The Government highlighted the protection provided by the Spanish legislation to the rights of unaccompanied migrant children. | UN | وأكدت الحكومة ما توفره التشريعات الإسبانية من حماية لحقوق الأطفال المهاجرين غير المصحوبين. |
Project 2: Protecting unaccompanied migrant Children | UN | المشروع 2: حماية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم |
This project is an initiative of the Government of Mexico to better protect unaccompanied migrant children. | UN | هذا المشروع هو مبادرة نفذتها حكومة المكسيك لتأمين حماية أفضل للأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم. |
A major concern is the plight of unaccompanied migrant children or those separated from their families. | UN | ومن الشواغل الرئيسية في هذا الصدد محنة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين أو الأطفال المنفصلين عن أسرهم. |
Morocco acknowledged the new immigration measures and stressed the delicate situation of unaccompanied migrant children. | UN | وأقرّ المغرب بالتدابير الجديدة المتخذة في مجال الهجرة وشددت على الوضع الحرج للأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم. |
Project 2: protecting unaccompanied migrant children | UN | المشروع 2: حماية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين |
Therefore, it was important for countries committed to human rights to raise awareness regarding instruments to protect unaccompanied migrant children, one of the greatest challenges in international migration. | UN | لذلك، من المهم بالنسبة للبلدان الملتزمة بحقوق الإنسان أن ترفع مستوى الوعي بشأن الأدوات اللازمة لحماية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم، وهو أحد أكبر التحديات في مجال الهجرة الدولية. |
The lack of community relations and parental oversight of unaccompanied migrant children renders them more vulnerable to abuse and exploitation than local child labourers. | UN | ويؤدي انعدام العلاقات المجتمعية والرقابة الأبوية على الأطفال المهاجرين غير المصحوبين إلى تعرضهم للاعتداء والاستغلال أكثر من الأطفال العاملين من المحليين. |
Hungary commended efforts concerning irregular migrants' well-being and protection and the implementation of the Assisted Voluntary Return and Reintegration Programmes, while expressing concerns about unaccompanied migrant children being detained. | UN | وأثنت هنغاريا على الجهود المبذولة بشأن رعاية وحماية المهاجرين غير القانونيين وتنفيذ برامج العودة الطوعية وإعادة الإدماج التي تحظى بالمساعدة، وإن أبدت قلقها إزاء احتجاز أطفال المهاجرين غير المصحوبين. |
HRW stated that detaining unaccompanied migrant children with adults was in clear violation of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وأشارت هيومان رايتس ووتش إلى أن احتجاز الأطفال المهاجرين غير المصحوبين مع الكبار يعد انتهاكاً صارخاً لاتفاقية حقوق الطفل. |
HRW recommended that Malta end the unnecessary detention of unaccompanied migrant children and amend legislation to prohibit the detention of migrant children for the sole reason that they arrived irregularly in Malta. | UN | 47- وأوصت هيومان رايتس ووتش مالطة بوقف الاحتجاز غير الضروري للأطفال المهاجرين غير المصحوبين وإجراء تعديلات تشريعية من أجل منع احتجاز الأطفال المهاجرين لمجرد دخولهم مالطة بصورة غير شرعية. |
In order to remedy this, the Ministry for Solidarity, Women, the Family and Social Development is in the process of preparing a collaborative guide to rules of conduct and repatriation procedures for the protection and reintegration of unaccompanied migrant children. | UN | وفي هذا الصدد، تعكف وزارة التضامن على إعداد دليل للمبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالعودة المتفق عليها، وحماية القاصرين المهاجرين غير المصحوبين وإعادة إدماجهم. |
She deplored the absence of specific legal protections for the rights of unaccompanied migrant children and called upon States to implement such protections holistically in the spirit of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وأعربت عن استيائها إزاء عدم وجود سبل حماية قانونية خاصة لحقوق الأطفال المهاجرين غير المصحوبين ودعت الدول إلى تنفيذ أوجه الحماية هذه على نحو شامل مستلهمة روح اتفاقية حقوق الطفل. |
The rights of unaccompanied migrant children must be protected regardless of their legal status in the country of destination, and such protection must be child-specific. | UN | ودعت إلى حماية حقوق الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بمرافق، بغض النظر عن وضعهم القانوني في بلد المقصد، ومثل هذه الحماية يجب أن توجّه خصيصاً للطفل. |
The session also discussed three projects to launch the PfP: Engaging Diaspora in Development Activities; Protecting unaccompanied migrant Children; and Developing Migration Profiles. | UN | كما ناقشت الدورة ثلاثة مشاريع لتدشين منبر الشراكات، وهي: إشراك المهاجرين في الأنشطة الإنمائية؛ وحماية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم؛ وإعداد بيانات موجزة عن الهجرة. |
The session also discussed the three kick-off projects to launch the PfP: Engaging Diaspora in Development Activities; Protecting unaccompanied migrant Children and Developing Migration Profiles. | UN | وتم في هذه الجلسة أيضاً مناقشة ثلاثة مشاريع وليدة لإطلاق المنبر، وهي: إشراك المغتربين في أنشطة التنمية؛ وحماية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم؛ ووضع مرتسمات الهجرة. |
The training is a by-product of the Inter-agency Task Force on protecting unaccompanied migrant children, which was specially established to address this issue. | UN | وكان التدريب أحد النتائج التي تمخّض عنها إنشاء فرقة العمل المشتركة بين الوكالات بشأن حماية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم، التي أنشئت خصيصا لمعالجة هذه المسألة. |
284. The Committee takes note with concern of the situation of unaccompanied migrant children who are repatriated. | UN | 284- وتحيط اللجنة علماً بقلق بوضعية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين الذين يعادون إلى الوطن. |
It notes with particular concern the budgetary problems affecting the autonomous cities of Ceuta and Melilla with reference to care of unaccompanied migrant children. | UN | كما تلاحظ بقلق خاص مشاكل الميزانية التي تؤثر في مدينتي سبتة ومليلية المستقلتين ذاتيا مع الاهتمام برعاية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين. |