"المهام المنوطة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the tasks
        
    • mandated tasks
        
    • tasks assigned
        
    • its functions
        
    • its tasks
        
    • functions of the
        
    • mandated functions
        
    • functions conferred upon her or
        
    • tasks entrusted
        
    • their functions
        
    • the duties
        
    • of the functions
        
    • their tasks
        
    • functions assigned
        
    • the assigned tasks
        
    It also allows us to take stock of the difficulties encountered by the Commission as it fulfils the tasks assigned to it. UN ويسمح لنا أيضا بالوقوف على الصعوبات التي تواجهها اللجنة وهي تقوم بتنفيذ المهام المنوطة بها.
    We must ensure availability of their equipment and other resources, as well as adequate training of personnel, so that they will be equal to the complexity of their mandated tasks. UN يجب أن نكفل توفير معداتها ومواردها، فضلاً عن التدريب الكافي للموظفين حتى يكونوا على قدر تعقيد المهام المنوطة بهم.
    Capacity must be strengthened at all levels, particularly as the Government resumes its functions throughout the whole country. UN ولا بد من تعزيز القدرات على جميع المستويات، لا سيما وأن الحكومة عادت إلى ممارسة المهام المنوطة بها في جميع أنحاء البلد.
    The team will continue its work through a succession of rounds of visits to Iraq until the accomplishment of all its tasks. UN وسيواصل الفريق أعماله عن طريق جولات متتابعة من الزيارات الى العراق الى أن ينجز جميع المهام المنوطة به.
    The functions of the Budget Assistant will be absorbed by the remaining staffing complement of the budget area. UN وسيستوعب المهام المنوطة بالمساعد لشؤون الميزانية ما تبقى من الملاك الوظيفي التكميلي في مجال الميزانية.
    To perform the tasks of the component, civil affairs officers will also be stationed in the 13 regencies (districts). UN وﻷداء المهام المنوطة بالعنصر، سيتم نشر موظفي الشؤون المدنية أيضا في المقاطعات الثلاث عشرة.
    Prosecuting cartels may be the most difficult of the tasks assigned to competition agencies, however. UN ومع ذلك، قد تمثل مقاضاة الكارتلات أصعب المهام المنوطة بالوكالات المختصة بالمنافسة.
    The Operation will also perform other mandated tasks relating to the facilitation of the free flow of goods and people. UN وستؤدي العملية أيضا غير ذلك من المهام المنوطة بها ذات الصلة بتيسير التدفق الحر للبضائع والناس.
    More attention should be given to ensuring that the mission had adequate means to carry out mandated tasks requiring the use of force. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لضمان أن تمتلك البعثة ما يكفي من وسائل لتنفيذ المهام المنوطة بها التي تتطلب استخدام القوة.
    tasks assigned to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol at its first session UN المهمة التوزيع المهام المنوطة بمؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في بروتوكول كيوتو في دورته اﻷولى
    tasks assigned to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol at its first session UN التوزيع المهام المنوطة بمؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في بروتوكول كيوتو في دورته اﻷولى
    It was essential for the Committee to obtain the information necessary to it to carry out its functions to the full and take a decision in an informed manner. UN وأوضح أنه لا بد أن تحصل اللجنة الثانية على المعلومات الضرورية حتى تنجز المهام المنوطة بها كاملة وتتخذ قرارا وهي على اطلاع كامل بجميع جوانب المسألة.
    its functions included recording and monitoring the possession of weapons, which was a right granted under the Constitution of Guatemala. UN ومن بين المهام المنوطة بهذه الإدارة تسجيل ورصد حيازة الأسلحة، وهو حق يكفله دستور غواتيمالا.
    MONUSCO will proceed with transferring some of its tasks to the United Nations country team, including in the areas of capacity-building, elections and demining support. UN وستمضي البعثة قدما في نقل بعض المهام المنوطة بها إلى فريق الأمم المتحدة القطري، في مجالات منها دعم بناء القدرات، والانتخابات، وإزالة الألغام.
    Some of the functions of the additional positions requested build on existing capacity. UN وتعتمد بعض المهام المنوطة بهذه الوظائف الإضافية المطلوب إنشاؤها على القدرة الحالية.
    It has been determined that the Office can successfully perform its mandated functions with the reduced number of posts. UN فقد تبيّن أن المكتب قادر على أداء المهام المنوطة به بنجاح بالعدد المخفّض من الوظائف.
    1. The Chairperson shall perform the functions conferred upon her or him by these rules of procedure and the decisions of the Committee. UN 1- يؤدي الرئيس المهام المنوطة به بموجب هذا النظام الداخلي وقرارات اللجنة.
    One of the primary tasks entrusted to the Security Council is to strive to maintain international peace and security. UN من أولى المهام المنوطة بمجلس الأمن الدولي العمل على صون الأمن والسلم الدوليين.
    Their independence from external political or other influence is the crucial element which enables them to fulfil their functions with true impartiality. UN ويُعد استقلالها عن النفوذ السياسي الخارجي وغيره هو العنصر الحاسم الذي يمكنها من أداء المهام المنوطة بها بنزاهة حقيقية.
    the duties of the vacant posts were resegregated and personnel on board were given additional responsibilities. UN وتم فصل المهام المنوطة بالمناصب الشاغرة وإسناد مسؤوليات إضافية للموظفين الحاليين.
    To accomplish their tasks they require a language assistant, who is also responsible for translating official documents into English or the local languages. UN ولكي ينجزوا المهام المنوطة بهم، فإنهم يحتاجون معاوني لغات يكونون مسؤولين أيضا عن ترجمة الوثائق الرسمية الى الانكليزية أو الى اللغات المحلية.
    The Diplomatic Parking Review Panel is manifestly not coping with the functions assigned to it. UN ومن الجلي أن فريق استعراض وقوف المركبات الدبلوماسية لا يؤدي المهام المنوطة به.
    The effective functioning of United Nations peace-keeping operations also required the provision of personnel and equipment commensurate to the assigned tasks. UN ٧٥ - واستطرد قائلا إن سير عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم على نحو فعال يستدعي أيضا تقديم موظفين ومعدات بقدر يتناسب مع المهام المنوطة بالعمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus