"المهام اﻹنسانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • humanitarian tasks
        
    • humanitarian functions
        
    • humanitarian mandates
        
    • humanitarian missions
        
    • humanitarian task
        
    • and humanitarian
        
    Noting with deep appreciation the effective manner in which the Office of the High Commissioner has been dealing with various essential humanitarian tasks entrusted to it, UN وإذ تلاحظ مع بالغ التقدير اﻷسلوب الفعال الذي تناولت به المفوضة السامية مختلف المهام اﻹنسانية اﻷساسية المنوطة بها،
    In the ensuing discussion, the members of the Council stressed that the bombardment of Bamyan airport and the attacks on United Nations personnel engaged in humanitarian tasks were unacceptable. UN وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، شدد أعضاء المجلس على أن قصف مطار باميان وشن الهجمات على أفراد اﻷمم المتحدة المشاركين في المهام اﻹنسانية أمر غير مقبول.
    They deserved praise for their significant contributions to humanitarian tasks and to deeper awareness of the sufferings of refugees. UN فإنها تستحق الثناء لمساهمتها الكبيرة في المهام اﻹنسانية وفي إيجاد وعي أعمق بمعاناة اللاجئين.
    It is also necessary for both sides to work together so that their own agencies can resume the humanitarian functions which, in its efforts to restore normal conditions, UNFICYP has assumed over the years. UN ومن الضروري أيضا أن يعمل الجانبان معا بالشكل الذي يتيح للوكالات التابعة لهما استئناف المهام اﻹنسانية التي ظلت قوة اﻷمم المتحدة تتولاها على مدار السنين ضمن جهودها لاقرار اﻷوضاع الطبيعية.
    It is also necessary for the two sides to work together so that their own agencies can resume the humanitarian functions which, in its efforts to restore normal conditions, UNFICYP has assumed over the years. UN ومن الضروري أيضا أن يعمـل الجانبان معا حتى يمكـن لوكالاتهما استئناف المهام اﻹنسانية التي اضطلعت بها القوة على مر السنين في إطار جهودها الرامية الى استعادة اﻷحوال الطبيعية.
    The protection of humanitarian mandates in conflict situations has therefore assumed a new importance. UN ومن ثم، فإن مسألة حماية المهام اﻹنسانية إبان حالات الصراع تكتسب أهمية جديدة.
    The greater good of human security cannot be fostered simply through peacekeeping operations and humanitarian missions. UN ولا يمكن تعزيز الأمن البشري على نحو أفضل من خلال مجرد عمليات حفظ السلام وبعثات المهام الإنسانية.
    These 5 independent companies, totalling about 1,000 troops, would include elements from the support units or specialists, as required for specific humanitarian tasks. UN وستضم هذه السريات الخمس المستقلة، ومجموع أفرادها حوالي ٠٠٠ ١، عناصر من وحدات الدعم أو اخصائيين، وفقا لمقتضيات المهام اﻹنسانية المحددة.
    The carrying out of such urgent humanitarian tasks is the objective of the draft resolution. UN إن تنفيذ هذه المهام اﻹنسانية العاجلة هدف مشروع القرار.
    Noting with deep appreciation the effective manner in which the Office of the High Commissioner has been dealing with various essential humanitarian tasks entrusted to it, UN وإذ تلاحظ مع بالغ التقدير اﻷسلوب الفعال الذي تناولت به المفوضية مختلف المهام اﻹنسانية اﻷساسية المنوطة بها،
    At the same time MONUA has continued, whenever possible, to extend its assistance in the provinces to United Nations programmes and agencies in order to allow them to carry out essential humanitarian tasks. UN وفي الوقت ذاته واصلت بعثة المراقبين، حيثما أمكن ذلك، تقديم مساعدتها في المقاطعات لبرامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها، بغية تمكينها من إنجاز المهام اﻹنسانية اﻷساسية.
    The meeting noted that special arrangements were urgently required in the short term to ensure a stable security situation in eastern Zaire, to facilitate both the necessary humanitarian tasks and the process of dialogue. UN وأشار الاجتماع إلى أن الترتيبات الخاصة مطلوبة بصفة عاجلة لضمان حالة آمنة مستقرة في شرق زائير، بغية تيسير المهام اﻹنسانية اللازمة وعملية الحوار على السواء.
    12. UNFICYP's movement in the northern part of the island continued to be restricted, notably in the Kormakiti area where United Nations personnel were refused access to certain areas and restricted in carrying out humanitarian tasks. UN ٢١ - وظلت حركة قوة اﻷمم المتحدة مقيﱠدة في الجزء الشمالي من الجزيرة، وبخاصة في منطقة كورماكيتي حيث مُنع موظفو اﻷمم المتحدة من دخول بعض المناطق وفرضت عليهم قيود في تأدية المهام اﻹنسانية.
    9. UNFICYP continued to carry out humanitarian tasks in respect of Greek Cypriots and Maronites residing in the northern part of the island and Turkish Cypriots in the southern part. UN ٩ - وظلت القوة تؤدي المهام اﻹنسانية للقبارصة اليونانيين والموارنة في الجزء الشمالي من الجزيرة وللقبارصة اﻷتراك في الجزء الجنوبي منها.
    15. UNFICYP continued to carry out humanitarian tasks in respect of Greek Cypriots and Maronites in the northern part of the island and Turkish Cypriots in the southern part. UN ٥١ - وظلت القوة تؤدي المهام اﻹنسانية للقبارصة اليونانيين والموارنة في الجزء الشمالي من الجزيرة وللقبارصة اﻷتراك في الجزء الجنوبي منها.
    In the Central African Republic, the United Nations Mission in the Central African Republic (MINURCA) cooperated with the Government to ensure the peaceful surrender of weapons by rebels, thus creating a secure environment for the follow-up of humanitarian tasks, while at the same time acting as a deterrent to further military confrontation. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، تعاونت بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى مع الحكومة على كفالة تسليم المتمردين ﻷسلحتهم دون مقاومة لتهيئ بذلك بيئة آمنة تسمح بمتابعة المهام اﻹنسانية وتحول دون أي مواجهة عسكرية أخرى.
    B. Restoration of normal conditions and humanitarian functions UN باء - إعــادة اﻷوضــاع إلــى طبيعتهــا واستئنـــاف المهام اﻹنسانية
    B. Restoration of normal conditions and humanitarian functions UN باء - عودة اﻷوضاع الطبيعية وأداء المهام اﻹنسانية
    B. Restoration of normal conditions and humanitarian functions UN باء - إعادة اﻷوضاع إلى طبيعتها واستئناف المهام اﻹنسانية
    The protection of humanitarian mandates in conflict situations has therefore assumed a new importance. UN ومن ثم، فإن مسألة حماية المهام اﻹنسانية إبان حالات الصراع تكتسب أهمية جديدة.
    A. Protection of humanitarian mandates in conflict UN حماية المهام اﻹنسانية في حالات النزاع
    32. United Nations and associated personnel involved in humanitarian missions and the staff of humanitarian organizations have continued to be attacked, taken hostage and killed. UN 32 - وما زال موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها المشاركون في المهام الإنسانية وموظفو المنظمات الإنسانية عرضة للهجمات وللاحتجاز كرهائن وللقتل.
    The document, based on an Italian/United Kingdom proposal on the principles and modalities for establishing a WEU humanitarian task force and on the use of military assets in humanitarian crises, is fully consistent with the above decision in paragraph 3. UN وهذه الوثيقة، التي تستند الى مقترح ايطالي/بريطاني، بشأن المبادئ واﻷصول المتعلقة بإنشاء قوات المهام اﻹنسانية التابعة لاتحاد غرب أوروبا وبشأن استخدام أصولها العسكرية في اﻷزمات اﻹنسانية، تتسق تماما مع القرار المذكور في الفقرة ٣ أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus