smugglers paid bribes to Congolese border officials to transport their minerals at the main border crossing in Goma. | UN | ودفع المهربون رشاوى لمسؤولين حدوديين كونغوليين من أجل نقل المعادن عند المعبر الحدودي الرئيسي في غوما. |
Most of them are reportedly awaiting the opportunity offered by smugglers to take them on the perilous journey across the Gulf of Aden. | UN | ويُقال أن معظم هؤلاء ينتظرون الفرصة التي يتيحها لهم المهربون لاصطحابهم في رحلة خطرة عبر خليج عدن. |
The Honduran smugglers pay their transportation costs and help them across the Canadian border. | UN | ويدفع المهربون الهندوراسيون تكاليف انتقالهم ويساعدونهم على عبور الحدود الكندية. |
Coming under heavy fire of the Iranian guards, the smugglers retreated into Iraqi territory. | UN | وفـر المهربون إلى العراق لما أطلق الحرس اﻹيراني عليهم نيرانا مكثفة. |
There is a clear need to ensure that the individuals falling victim to these practices are protected and that measures taken to prevent migrant smuggling also seek to uphold the fundamental human rights to which all persons, including smuggled migrants, are entitled. | UN | وثمة ضرورة واضحة لضمان حماية الأشخاص الذين يقعون ضحية هذه الممارسات واتخاذ التدابير لمنع تهريب المهاجرين ودعم حقوق الإنسان الأساسية التي يحق لكافة الأشخاص التمتع بها، بمن فيهم المهاجرون المهربون. |
As a result, an Iranian police guard was wounded and the smugglers escaped into Iraqi territory. | UN | ونتيجة لذلك، جُرح أحد أفــراد حرس الشرطة اﻹيرانيين وفـر المهربون إلى داخل اﻹقليم العراقي. |
The Iraqi armed smugglers were then forced to flee back into Iraqi territory. | UN | وأجبر المهربون المسلحون العراقيون بعد ذلك على الفرار والعودة إلى اﻷراضي العراقية. |
As a result, an Iranian was wounded and the smugglers subsequently escaped. | UN | وأسفرت المواجهة عن إصابة فرد إيراني بجروح ومن ثم لاذ المهربون بالفرار. |
smugglers took advantage of the climate of instability to pursue their criminal activities. | UN | ويستغل المهربون مناخ عدم الاستقرار للقيام بأنشطتهم الإجرامية. |
First, smugglers and traffickers are deliberating targeting women. | UN | فأولاً، يستهدف المهربون أو المتاجرون بالأشخاص النساء عمداً. |
In a bid to avoid the Yemeni coast guard, the smugglers usually force their passengers to leave the ships when still far from shore. | UN | وفي محاولة لتفادي حرس السواحل اليمنيين، يرغم المهربون الركاب عادة على مغادرة سفنهم وهي ما زالت بعيدة عن الشاطئ. |
First, smugglers and traffickers are deliberately targeting women. | UN | فأولا، يستهدف المهربون أو المتاجرون بالأشخاص النساء عمدا. |
Moreover, the smugglers and traffickers believe that women tend to fulfil their promise to pay their smugglers and traffickers better than men do. | UN | وعلاوة على ذلك، يعتقد المهربون والمتاجرون بالبشر أن النساء ينزعن أكثر من الرجال إلى الوفاء بوعودهن من حيث تسديد الأموال للمهربين. |
They also face multiple human rights violations from other actors, including smugglers and traffickers, in the course of their perilous journeys. | UN | ويواجهون أيضا أثناء رحلتهم المحفوفة بالمخاطر انتهاكات متعددة لحقوق الإنسان ترتكبها جهات أخرى، من بينها المهربون والمتّجرون وتجار البشر. |
smugglers sometimes try to launder untagged material into the International Tin Research Institute Tin | UN | ويحاول المهربون أحيانا غسل المواد غير الموسومة بعلامات في إطار |
smugglers told the Group that naval forces under Major Mutombo had been allowing their goods to pass through after the payment of bribes. | UN | وأخبر المهربون الفريق بأن قوات بحرية تحت قيادة الرائد موتومبو تسمح بمرور بضائعها بعد دفع رشاوى. |
An estimated $100 million was generated by smugglers in 2011, compared with $155 million in 2010. | UN | وقد جنى المهربون ما يقدر بـ 100 مليون دولار في عام 2011، مقارنة بـ 155 مليون دولار في عام 2010. |
smugglers detain them in Cairo and demand large sums of money for travel and other costs. | UN | ويحتجزهم المهربون في القاهرة ويطلبون الحصول على مبالغ كبيرة من المال للسفر والتكاليف الأخرى. |
If smugglers are still getting through they need to be stopped. | UN | وإذا كان المهربون لا يزالون يجدون منفذا، فلا بد من وقفهم. |
smuggled migrants are often fleeing human rights violations and their precarious situation makes them particularly vulnerable to further abuse. | UN | فالمهاجرون المهربون كثيراً ما يفرون من انتهاك حقوق الإنسان وأوضاع الفقر الشديد. وهذا الوضع الحرج يعرضهم بشكل خاص للمزيد من الإساءات. |
Bootleggers in prohibition had to have cars fast enough to outrun the Feds... | Open Subtitles | المهربون الممنوعون يجب أن ينطلقوا بسرعة كافية ليهربوا من المحقيقين الإتحاديين |
Increased opium production had generated additional revenues that were being used by the traffickers to find new routes. | UN | وقال إن زيادة إنتاج الهيروين قد ولدت الكثير من الإيرادات التي يستخدمها المهربون لاكتشاف طرق جديدة. |
Organized crime networks involved in the smuggling of migrants into the United States have been similarly problematic as smugglers adjust their routes and increase the complexity of their efforts to account for the ever-increasing restrictions. | UN | وظلت شبكات الجريمة المنظمة التي تعمل في ميدان تهريب المهاجرين إلى الولايات المتحدة مصدراً لمشاكل مماثلة، إذ عدل المهربون طرقهم وزادوا من تعقيدات جهودهم لمواجهة القيود المتزايدة باستمرار. |