"المهمة الأساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • primary mission
        
    • main task
        
    • primary task
        
    • fundamental task
        
    • core function of
        
    • essential task
        
    • core mission
        
    • basic mission
        
    • basic task
        
    • core task
        
    • fundamental mission
        
    • main function
        
    • essential mission
        
    • key function
        
    • principal task
        
    The primary mission of School Sisters of Notre Dame is to transform the world through education that enables people to reach the fullness of their potential. UN تتمثل المهمة الأساسية للمنظمة في تغيير العالم من خلال التعليم الذي يمكّن الناس من الاستفادة التامة من طاقاتهم.
    The main task of the Government of Iraq was to provide security throughout the country and to strengthen national unity and the rule of law. UN وكانت المهمة الأساسية لحكومة العراق توفير الأمن في جميع أنحاء العراق وتعزيز الوحدة الوطنية وسيادة القانون.
    The primary task of the Commissioner, one of four parliamentary ombudsmen, was to protect the constitutional right to a healthy environment. UN وتتمثل المهمة الأساسية للمفوض، وهو واحد من أربع أمناء مظالم برلمانيين، في حماية الحق الدستوري في التمتع ببيئة صحية.
    The High Commissioner views this fundamental task as a moral obligation for all. UN ويعتبر المفوض السامي هذه المهمة اﻷساسية التزاماً ادبياً على الجميع.
    As the Secretary-General notes in his most recent report, this remains the core function of the peacekeeping mission. UN وكما يشير الأمين العام في تقريره الأخير، ما زالت تلك هي المهمة الأساسية لبعثة حفظ السلام.
    We believe that the essential task of this Committee is to focus seriously on this issue with the utmost flexibility and consensus of all States, the relevant United Nations organs and non-governmental organizations. UN ونعتقد أن المهمة الأساسية لهذه اللجنة هي التركيز بجدية على هذه المسألة مع توخي أقصى درجة من المرونة، وتوافق الآراء بين جميع الدول وهيئات الأمم المتحدة المعنية والمنظمات غير الحكومية.
    We need to get back to our core mission. Open Subtitles نحن بحاجة إلى العودة إلى المهمة الأساسية لدينا.
    Therefore, the need to return to the basic mission of the CD. UN لذلك، ينبغي العودة إلى المهمة الأساسية لمؤتمر نزع السلاح.
    I don't want them or anybody else being distracted from the primary mission. Open Subtitles لا أريدهم أو أي أحد أخر أن يتشتتوا عن المهمة الأساسية
    He was ordered to abandon them and focus on the primary mission. Open Subtitles و أن يركز على المهمة الأساسية و قام بعصيان الأوامر
    The truth is that, although the primary mission of the United Nations is to maintain peace and security, it finds itself doing principally humanitarian work. UN والحقيقة هي أنه على الرغم من أن المهمة الأساسية للأمم المتحدة هي صون السلم والأمن، فهي تجد نفسها تقوم أساساً بالعمل الإنساني.
    Therefore the main task of peacekeeping must be to address the internal roots of conflicts. UN لذلك، ينبغي أن تتمثل المهمة الأساسية لحفظ السلام في التصدي للجذور الداخلية للصراعات.
    As the report observes, the main task of the United Nations is the maintenance of international peace and security. UN وكما يؤكد التقرير، فإن المهمة الأساسية للأمم المتحدة هي صون السلم والأمن الدوليين.
    The earliest possible resolution of the armed conflict in and around the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan remains a primary task for us. UN ويظل الحل في أقرب وقت ممكن للصراع المسلح في منطقة ناغورني كاراباخ ومحيطها في أذربيجان هو المهمة الأساسية بالنسبة لنا.
    A primary task was to determine how to translate the global discussion on intergovernmental environmental governance into concrete and feasible action at the regional level within the framework of the Global Programme of Action. UN وأضافت قائلة إن المهمة الأساسية تتمثل في البت في طريقة ترجمة المناقشات العالمية بشأن الإدارة البيئية الحكومية الدولية إلى إجراءات ملموسة ومجدية على المستوى الإقليمي داخل إطار برنامج العمل العالمي.
    First, the fundamental task for the United Nations is to maintain international peace and security. UN أولا، إن المهمة اﻷساسية لﻷمم المتحدة هي المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين.
    The core function of the Outreach Section is: UN وتتمثل المهمة الأساسية لقسم الاتصال فيما يلي:
    42. Results-based management (RBM) emphasizes the achievement of results as the essential task of management. UN 42- الإدارة القائمة على النتائج تؤكد على تحقيق النتائج باعتباره المهمة الأساسية للإدارة.
    In that connection, fostering compliance with the rule of law constituted the core mission of the United Nations. UN وفي هذا الصدد، يشكل تعزيز الامتثال لحكم القانون المهمة الأساسية للأمم المتحدة.
    In this view, burdening the WTO with any additional task could sink the basic mission. UN ووفقاً لهذا الرأي، فإن تحميل منظمة التجارة العالمية أعباء أية مهمة إضافية هو أمر يمكن أن يقوض المهمة الأساسية.
    The basic task of restoring human rights to the Afghan people is thus especially challenging and complex. UN 52- وهكذا فإن المهمة الأساسية المتمثلة في استعادة حقوق الإنسان للشعب الأفغاني هي مهمة تتسم بالتحدي والتعقيد بشكل خاص.
    Reform of the United Nations was the core task in that context. UN ويعد إصلاح الأمم المتحدة هو المهمة الأساسية في هذا الصدد.
    It delineates the fundamental mission of the Conference and links the various activities of the secretariat and its partners to that mission. UN كما يحدد المهمة اﻷساسية للمؤتمر ويربط بين شتى أنشطة اﻷمانة وشركائها في تلك المهمة.
    The main function of the Commission is to scrutinize and keep under review the laws of Vanuatu and recommend reforms where needed. UN وتتمثل المهمة الأساسية للجنة في تدقيق تشريعات فانواتو وإبقائها قيد الاستعراض والتوصية بإدخال تعديلات عند الاقتضاء.
    Without bringing the highest-ranking indictees to justice, the essential mission of the Tribunals will remain unfulfilled. UN وبدون تقديم كبار المتهمين إلى القضاء ستظل المهمة الأساسية للمحكمة غير ناجزة.
    53. The role of the United Nations agencies and programmes, and in particular the key function of the ILO in protecting and implementing the right to work at the international, regional and national levels, is of particular importance. UN 53- ويتسم الدور الذي تؤديه وكالات الأمم المتحدة وبرامجها، وبخاصة المهمة الأساسية المنوطة بمنظمة العمل الدولية لحماية الحق في العمل وإعماله على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية، بأهمية خاصة.
    The principal task of the Main Committee would be to finalize the outcome document of the Conference and all the other outstanding matters. UN وتكون المهمة الأساسية للجنة الرئيسية هي وضع اللمسات الأخيرة على الوثيقة الختامية للمؤتمر، وجميع المسائل الأخرى المعلَّقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus