In the course of 2009, the Tribunal successfully handled the difficult task of commencing the evidence phase in 10 new trials. | UN | وخلال عام 2009، تناولت المحكمة بنجاح المهمة الصعبة المتمثلة في بدء مرحلة تقديم الأدلة في 10 محاكمات جديدة. |
You have met here over the past week taking stock of what has been achieved and not achieved. You have grappled with the difficult task of setting priorities. | UN | لقد اجتمعتم هنا طوال اﻷسبوع الماضي ﻹجراء جرد لما تحقق ولما لم يتحقق، وعالجتم المهمة الصعبة المتمثلة في وضع اﻷولويات. |
Perhaps it would be helpful to look at the difficult task of optimizing rule of law activities within the United Nations through the lens of the Fifth Committee. | UN | ولعل من المفيد النظر إلى المهمة الصعبة المتمثلة في الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من أنشطة سيادة القانون داخل الأمم المتحدة من منظور اللجنة الخامسة. |
Her Government fully supported the difficult task of establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. | UN | وأن حكومتها تؤيد تمام التأييد المهمة الصعبة المتمثلة في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
77. Although my Special Envoy made significant progress in securing agreements and proposing decisions, the difficult work of implementation lies ahead in 2007. | UN | 77 - وعلى الرغم من أن مبعوثي الخاص حقق تقدما ملحوظا في تأمين الاتفاقات واقتراح القرارات، فإن المهمة الصعبة المتمثلة في التنفيذ لا تزال طيّ المستقبل في عام 2007. |
The next phase would encompass the challenging task of implementation. | UN | وستشمل المرحلة المقبلة المهمة الصعبة المتمثلة في التنفيذ. |
The Commission took on the difficult task of clarifying significant aspects of this reality, which it hopes it has fulfilled through this report. | UN | وتولت اللجنة المهمة الصعبة المتمثلة في توضيح جوانب هامة في هذه الحقيقة، تأمل في استيفائها من خلال هذا التقرير. |
Governments face the difficult task of navigating a course in which there is little room for manoeuvre, seeking to achieve growth, improved welfare for the poor and political stability. | UN | وهكذا تواجه الحكومات المهمة الصعبة المتمثلة في اتباع مسار لا يتسع فيه المجال للمناورة، أي السعي إلى تحقيق النمو، وتحسين رفاه الفقراء وتحقيق الاستقرار السياسي. |
Being emotional and declaratory, this resolution is far from conducive to real solutions and indeed further impedes the already difficult task of reaching a settlement. | UN | ولما كان هذا القرار يتسم بروح انفعالية وإعلانية، فليس من شأنه أن يفضي الى حلول حقيقية بل إنه في الواقع يزيد من إعاقة المهمة الصعبة المتمثلة في التوصل الى تسوية. |
Many societies throughout the developing world now face the difficult task of coping not only with the transition to democracy, but also with reform of their economies. | UN | فكثير من المجتمعات في مختلف أنحاء العالم النامي أصبحت تواجه اﻵن المهمة الصعبة المتمثلة ليس فقط في مواجهة التحول نحو الديمقراطية بل مواجهة عملية اﻹصلاح الاقتصادي. |
The Commission focuses on the difficult task of mediating and reaching non-binding settlements between residents and returnees seeking to reclaim their land. | UN | وتركز اللجنة على المهمة الصعبة المتمثلة في الوساطة بين المقيمين والعائدين الذين يسعون لاستعادة أراضيهم والتوصل إلى تسويات غير ملزمة بينهم. |
The parties to that Convention now faced the difficult task of harmonizing their laws and practices with its provisions in such areas as extradition and mutual legal assistance. | UN | علماً بأن الأطراف في تلك الاتفاقية تواجه الآن المهمة الصعبة المتمثلة في مواءمة قوانينها وممارساتها مع أحكام تلك الاتفاقية في مجالات من قبيل تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
The meeting expressed concern that despite an economic rebound, Africa still faced the difficult task of economic transformation to reduce dependence on commodity production and exports. | UN | وأعرب الاجتماع عن القلق من أنه وبالرغم من الانتعاش الاقتصادي، فان أفريقيا لا تزال تواجه المهمة الصعبة المتمثلة في إحداث التحول الاقتصادي والحد من الاعتماد على إنتاج السلع الأساسية وتصديرها. |
Belarus still faces the difficult task of destroying more than three million anti-personnel mines in order to meet its obligations under the Ottawa Convention. | UN | ولا تزال بيلاروس تواجه المهمة الصعبة المتمثلة في تدمير أكثر من 3 ملايين لغم من الألغام المضادة للأفراد بغية الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية أوتاوا. |
Our country faces the difficult task of disposing of more than 3.5 million anti-personnel mines, which will be hard to accomplish without international assistance. | UN | ويواجه بلدي المهمة الصعبة المتمثلة في التخلص من 3.5 ملايين لغم من الألغام المضادة للأفراد، والتي سيكون من العسير علينا إنجازها دون تلقي مساعدة دولية. |
As the first President of the Conference's 2007 session, you have the difficult task of preparing the basic blueprint for our session and its practical organization. | UN | بوصفك الرئيس الأول لدورة المؤتمر في عام 2007، لديك المهمة الصعبة المتمثلة في إعداد المخطط الرئيسي لدورتنا وتنظيمها العملي. |
The difficult task of changing the attitudes and values which give rise to a culture where violence prevails can only be achieved through education at every level. | UN | ولا يمكن إنجاز المهمة الصعبة المتمثلة في تغيير المواقف والقيم التي تفرز ثقافة يسودها العنف إلاَّ من خلال التعليم في جميع المراحل. |
Only five years after his country's independence, the then young Head of State faced the difficult task of consolidating Morocco's political, economic and social institutions. | UN | لقد واجه رئيس الدولة الشاب، بعد مرور خمس سنوات فقط على استقلال بلده، المهمة الصعبة المتمثلة في تعزيز مؤسسات المغرب السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
The families of missing persons are among this group, and resources should be found to meet their needs, to perform the difficult work of identifying the dead in mass graves, to determine finally the fate of those who have gone missing during five years of war. | UN | وحيث أن أُسر اﻷشخاص المفقودين من ضمن هذه المجموعة، ينبغي إيجاد موارد لسد حاجاتهم وﻷداء المهمة الصعبة المتمثلة في التعرﱡف على الموتى في القبور الجماعية، وأخيراً لتحديد مصير الذين فُقدوا خلال خمس سنين من الحرب. |
This Working Group has been given the challenging task of proposing a new framework for United Nations/non-governmental organization relations for the years and decades to come. | UN | لقد أوكل الى الفريق العامل المهمة الصعبة المتمثلة في اقتراح إطار عمل جديد للعلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في السنوات والعقود القادمة. |
As we look back on the progress achieved thus far, we face the daunting task of charting a forward-looking course for the future of reform. | UN | وبينما نستعرض ما أحرز من التقدم حتى الآن، نواجه المهمة الصعبة المتمثلة في تمهيد السبيل على نحو يستشرف مستقبل الإصلاح. |