"المهمة المعقدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • complex task
        
    • complicated task
        
    • complex undertaking
        
    I wish you every success with this complex task, and I am sure that you will succeed, given your long experience and the great wisdom that you have always shown. UN وأتمنى لك كل النجاح في هذه المهمة المعقدة بفضل ما تتمتعين به من خبرات طويلة وحكمة طويلة. بالتأكيد ستحوزين على النجاح.
    National Habitat programme managers have taken the lead in the complex task of planning and implementing the joint programme. UN واضطلع مديرو برامج الموئل الوطنية بدور القيادة في المهمة المعقدة المتمثلة في تخطيط البرنامج المشترك وتنفيذه.
    Preparation of a manual had so far not been possible owing to the absence of the human resources required for that complex task. UN ولم يتسن حتى اﻵن إعداد كتيب نظرا لعدم توفر الموارد البشرية اللازمة ﻷداء هذه المهمة المعقدة.
    This complex task requires a step-by-step approach. UN وتتطلب هذه المهمة المعقدة اﻷخذ بنهج متدرج.
    We are facing the complicated task of laying down General Assembly recommendations on the main items of the disarmament agenda in a generally acceptable document. UN ونحن نواجه المهمة المعقدة المتمثلة في وضع توصيات الجمعية العامة بشأن البنود الرئيسية من جدول أعمال نزع السلاح في وثيقة مقبولة بشكل عام.
    The definition of an internal audit charter is part of this complex undertaking, which UNFPA expects to carry out in 2006. UN ويشكل وضع تعريف لميثاق مراجعة الحسابات الداخلية جزءا من المهمة المعقدة التي يضطلع بها الصندوق، والتي ينتظر أن يؤديها في عام 2006.
    The judges of the Tribunal come from all parts of the world, bringing with them the breadth of vision and experience needed for this complex task. UN وقضاة المحكمة ينتمون إلى جميع بقاع العالم، وبذلك يتوفر لديهم اتساع الرؤية والخبرة اللازم لهذه المهمة المعقدة.
    That complex task would depend heavily on an open, inclusive and transparent decision-making process, with a view to reaching consensus on all agenda items. UN وقد تعتمد هذه المهمة المعقدة اعتمادا كبيرا على استحداث عملية شاملة وشفافة لصنع القرار بهدف التوصل إلى توافق للآراء بشأن جميع بنود جدول الأعمال.
    Mission strategies for the mandated protection of civilians had to be made to work on the ground and sufficient resources must be supplied to carry out that complex task. UN وينبغي وضع استرايتجيات البعثات للحماية المقررة للمدنيين على نحو يسمح بتنفيذها على أرض الواقع، ويجب توفير الموارد الكافية للاضطلاع بهذه المهمة المعقدة.
    The Secretary-General was engaged in the complex task of enhancing the Secretariat's capacity to do so within a strict deadline set by the General Assembly. UN وأضافت أن الأمين العام يشارك في إنجاز المهمة المعقدة المتمثلة في تحسين قدرة الأمانة العامة على تنفيذ هذا الأمر في غضون أجل صارم حددته الجمعية العامة.
    In Kosovo, the OSCE has been involved in the complex task of civil and voter registration, which resulted in more than 1 million registrations. UN وفي كوسوفو، كانت منظمة الأمن والتعاون مشاركة في المهمة المعقدة المتمثلة في التسجيل المدني والانتخابي، الذي أسفر عن تسجيل أكثر من مليون شخص.
    The complex task of administering East Timor's transition to independence is being conducted with great competence by Under-Secretary-General Sergio Vieira de Mello and his team. UN ويتولى إدارة المهمة المعقدة لانتقال تيمور الشرقية إلى الاستقلال بكفاءة كبيرة وكيل الأمين العام السيد سيرجيو فييرا دي ميللو وفريقه.
    A good illustration is the complex task of distinguishing the “basic wage” from special “wage supplements”. UN ومن اﻷمثلة الجيدة على ذلك المهمة المعقدة المتمثلة في تمييز " اﻷجر اﻷساسي " عن " علاوات اﻷجر " الخاصة.
    Such a mechanism, in the form of a Committee of the Whole, should be established at the level of the United Nations General Assembly which, with its universal membership, could devote sufficient attention to this complex task. UN وينبغي إنشاء مثل هذه اﻵلية، في شكل لجنة جامعة، على مستوى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة القادرة، نظرا لعضويتها العالمية، أن تخصص اهتماما كافيا لهذه المهمة المعقدة.
    At the same time, improving governance and public administration should be a universal goal, since all countries face the complex task of introducing and increasing efficiency, effectiveness and responsiveness in the their Governments' activities. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يكون تحسين الحكم واﻹدارة العامة هدفا عالميا، نظرا ﻷن جميع البلدان تواجه المهمة المعقدة المتمثلة في إقامة وزيادة الكفاءة والفعاليــة والقـدرة علـى الاستجابـة فـي أنشطتهـا الحكومية.
    All countries, therefore, face the complex task, as mentioned in the report of the Secretary-General, of trying to redefine the role of government in the pursuit of economic growth and sustainable development. UN ولذلك، تواجــه البلدان كلهــا المهمة المعقدة كما ذكرت في تقريــر اﻷمين العام، مهمة محاولة إعادة تحديد دور الحكومـــة في سعيهـــا إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    One major concern has been the complex task of redefining government in ways that open windows of opportunity both for the private sector and for civil society, in general, while broadening the areas of cooperation between them. UN وتمثﱠل أحد الاهتمامات الرئيسية في المهمة المعقدة ﻹعادة تعريف الحكم بطرق تفتح أبواب الفرص أمام كل من القطاع الخاص والمجتمع المدني بصفة عامة، مع توسيع مجالات التعاون بينهما في الوقت نفسه.
    Simple risk analysis techniques give the training a practical and intuitive basis to address the complex task of development policy formulation and evaluation. UN وتقنيات تحليل المخاطر البسيطة تعطي للتدريب أساسا عمليا بدهيا لتناول المهمة المعقدة المتمثلة بإعداد السياسات اﻹنمائية وتقييمها.
    It thanks the head of the OSCE Mission and the team under him, as well as the High Representative for the immense effort they have and continue to put into the complex task of supervision of elections. UN والمجلس يشكر رئيس بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والفريق التابع له، وكذلك الممثل السامي لما بذلوه، وما زالوا يبذلونه، من جهود ضخمة في المهمة المعقدة لﻹشراف على الانتخابات.
    They will enable us to proceed with the complex task of establishing the common institutions, thereby halting and reversing the drift towards the partition of Bosnia and Herzegovina. UN فهي ستتيح لنا الاستمرار في المهمة المعقدة المتمثلة في إنشاء مؤسسات مشتركة وبالتالي وقف بل وعكس الانحدار نحو تجزئة البوسنة والهرسك.
    By the same token, it continued to work with Lebanon and Israel in seeking to maintain calm along the Blue Line and to prevent violations from either side, but the vastly complicated task of reaching national consensus on key issues and significantly increased mistrust between the parties created an additional socio-economic challenge for the country to address. UN وبالمثل، واصل العمل مع لبنان وإسرائيل للسعي إلى المحافظة على الهدوء على طول الخط الأزرق وللحيلولة دون حدوث انتهاكات من أي من الجانبين، ولكن المهمة المعقدة للغاية وهي التوصل إلى إجماع وطني على المسائل المهمة وانعدام الثقة المتزايد بصورة ملحوظة بين الطرفين أوجد مصاعب اجتماعية واقتصادية إضافية يجب على البلد معالجتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus