It is important for us to have a greater reflection on the overall landscape of disarmament and the opportunity it provides for stable security and economic advancement. | UN | من المهم لنا أن نفكر بعمق في المشهد العام لنزع السلاح والفرصة التي يتيحها لتحقيق الاستقرار الأمني والتقدم الاقتصادي. |
It is important for us to make calculations in order to be sure about the future into which we are heading. | UN | ومن المهم لنا أن نقوم بالجرد لكي نكون متأكدين إزاء المستقبل الذي نتقدم نحوه. |
We believe that it is important for us to define, from the outset, the scope of the response we are seeking to formulate. | UN | ونرى أنه من المهم لنا أن نحدد، منذ البداية، نطاق الاستجابة التي نسعى إلى صياغتها. |
We believe that it is important for us to follow up and hold periodic reviews on concretizing this channel of cooperation. | UN | ونعتقد أن من المهم لنا أن نتابع وأن نُجري عمليات استعراض دورية لعملية تقوية قناة التعاون هذه. |
It is important for us also to think of regional integration, because we are not a cluster of asteroids. | UN | كما أنه من المهم لنا أن نفكّر في التكامل الإقليمي، لأننا لسنا مجموعة نيازك. |
It is important for us to grasp what might be called the inner structure of this worldwide movement. | UN | ومن المهم لنا أن نحاول فهم ما يمكن أن نسميه بالتركيبة الداخلية لهذه الحركة العالمية. |
It is important for us to dedicate our energies to the logic of prevention. | UN | ومن المهم لنا أن نكرس طاقاتنا لمنطق الوقاية. |
It is important for us to achieve consensus on a vision of the ways and methods of implementing this process in order to achieve progress in reform activities without losing dynamism. | UN | ومن المهم لنا أن نتوصل الى توافق آراء بشأن تصـــور سبــل وطرائق تنفيذ هذه العملية لكي نحقق تقدما في أنشطة اﻹصلاح دون أن نفقد الحيوية. |
We are still in the process of formulating our views, fully understanding regional dynamics and the different perspectives of the key players, and it is important for us to be knowledgeable about that before we take our final position. | UN | ونحن لا نزال في مرحلة صياغة آرائنا ومحاولة فهم الآليات الإقليمية ومختلف وجهات نظر الأطراف الفاعلة الرئيسية الفهم الكامل، ومن المهم لنا أن نكون على دراية بذلك قبل أن نتخذ موقفنا النهائي. |
It is important for us to be organized and strive to participate fully in the social, economic, cultural and political life of our nations. | UN | ومن المهم لنا أن نكون منظمين وأن نسعى إلى المشاركة بالكامل في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية في بلادنا. |
Ms. Saiga (Japan): It is important for us to work together to create a world free from the threat of landmines, and the Government of Japan has been advocating a " zero-victim " initiative to this end. | UN | السيدة سايغا (اليابان) (تكلمت بالانكليزية): من المهم لنا أن نعمل معا على خلق عالم لا يتهدده خطر الألغام الأرضية، وقد دأبت حكومة اليابان على الدعوة لمبادرة " الضحية رقم صفر " تحقيقا لهذه الغاية. |
Just as we condemn the frequent acts of terrorism that kill innocent people these days, we need, similarly, to recognize that there is no justification whatsoever for committing criminal acts such as the Holocaust and that it is important for us to prevent such crimes. | UN | وإذ ندين أعمال الإرهاب المتكررة التي تفتك بالأبرياء في هذه الأيام علينا، بالمثل، أن نقر بأنه ليس هناك أي مبرر لارتكاب أفعال إجرامية مثل المحرقة وأن من المهم لنا أن نحول دون ارتكاب الجرائم من هذا القبيل. |
But it is important for us to do so. | UN | لكن من المهم لنا أن نفعل ذلك. |
Mr. Combrink (South Africa): Mr. President, following on your invitation for us to be interactive if we can, I think it is important for us to very briefly respond to some of the comments that were made in relation to the link between nuclear disarmament and general and complete disarmament that in our view contradict the agreements reached in the context of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | UN | السيد كومبرنك (جنوب أفريقيا) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، عطفاً على دعوتكم لنا أن نتفاعل إن كان بوسعنا ذلك، أعتقد أن من المهم لنا أن نرد على بعض الملاحظات التي أُبديت بخصوص العلاقة بين نزع السلاح النووي ونزع السلاح العام والكامل وهو ما يتعارض برأينا مع الاتفاقات التي تم التوصل إليها في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
It is important for us also to highlight the fact that the global food crisis did not occur overnight; the upward trend in the prices of agricultural commodities began in 2006. | UN | ومن المهم لنا أن نسلط الضوء على حقيقة أن أزمة الغذاء العالمية لم تحدث بين عشية وضحاها؛ فالاتجاه التصاعدي في أسعار السلع الأساسية الزراعية بدأ في عام 2006. |