"المهنيون في" - Traduction Arabe en Anglais

    • professionals in
        
    professionals in countries of origin and destination often maintain strong linkages so that ideas flow freely in both directions. UN فغالبا ما يقيم المهنيون في بلدان المنشـأ وبلدان المقصد ارتباطات قويـة تسمح بانتقال الأفكار بحريــة في كلا الاتجاهين.
    This is evidenced by growing pressure from professionals in several countries for a more liberal environment. UN ويتضح ذلك من تزايد الضغط الذي يمارسه المهنيون في بلدان عديدة لإيجاد بيئة أكثر تحرراً.
    Included: Writers, Journalists and professionals in similar fields UN بمن في ذلك الكتاب والصحافيون والعاملون المهنيون في الميادين المماثلة
    The Special Rapporteur proposes to explore the important role played by health professionals in relation to the right to health, as well as the difficulties impeding their practice. UN ويعتزم المقرر الخاص بحث الدور الهام الذي يضطلع به المهنيون في قطاع الصحة فيما يتعلق بالحق في الصحة، بالإضافة إلى الصعوبات التي تعوِّق ممارستهم لمهامهم.
    The network of professional Councils has issued public reports and published resolutions on the establishment of uniform norms for ethical procedures to be followed by professionals in this area. UN ونشرت شبكة المجالس المهنية تقارير وقرارات بشأن إعداد قواعد أخلاقية موحدة تحكم الإجراءات التي ينبغي أن يتبعها المهنيون في هذا المجال.
    It is also important for professionals in the judicial, financial and law enforcement sectors to be adequately trained to carry out the specific roles that they play in countering money-laundering. UN ومن المهم أيضا أن يتلقى المهنيون في قطاعات القضاء والمال وإنفاذ القوانين تدريبا كافيا يمكّنهم من القيام بأدوار محددة في مناهضة غسل الأموال.
    The Special Rapporteur’s attention was furthermore drawn to the financial implications of contesting such warnings in court, which are seen by professionals in the information sector as providing no reliable recourse. UN كما استرعي انتباه المقرر الخاص إلى اﻵثار المالية للطعن في هذه اﻹنذارات في المحكمة التي يرى المهنيون في قطاع اﻹعلام أنها لا توفر وسيلة انتصاف يعتمد عليها.
    The State party should also take urgent measures to eliminate all obstacles experienced by its medical professionals in the exercise of their duties and to establish adequate guidelines for its medical professionals to report systematically on findings of torture and other cruel and inhuman or degrading treatment or punishment. Independence of the judiciary UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير عاجلة بهدف إزالة جميع العراقيل التي تعترض المهنيين الطبيين التابعين لها في أداء واجباتهم وبهدف وضع مبادئ توجيهية ملائمة لكي يتبعها أولئك المهنيون في الإبلاغ المنهجي عن اكتشاف حالات تعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Eliminating prejudice on the part of professionals in the healthcare system which trigger discrimination, and elimination of other causes of discrimination. UN - القضاء على التحيُّز الذي يمارسه المهنيون في نظام الرعاية الصحية والذي يثير التمييز، والقضاء على الأسباب الأخرى للتمييز.
    Activities that may be performed by professionals in one country may be legally restricted in other countries or may be performed by entirely separate professions. UN والأنشطة التي يمكن أن يمارسها المهنيون في أحد البلدان قد يقيدها القانون في بلدان أخرى، أو قد تمارسها فئة منفصلة تماماً من المهنيين.
    11. Welcomes the positive measures taken by the World Tourism Organization and professionals in the field of tourism to combat sex tourism, and encourages the reinforcement of such activities; UN ١١- ترحب بالتدابير الايجابية التي اتخذتها منظمة السياحة العالمية واتخذها المهنيون في ميدان السياحة لمكافحة السياحة الجنسية، وتشجع تدعيم هذه اﻷنشطة؛
    These are the result of the efforts of professionals in the various sectors, the public in general, and even the Government, and enable us to identify a potential that needs to be reinforced as we search for solutions leading to sustainable human development. UN وهذه المبادرات ناتجة عن الجهود التي يبذلها المهنيون في مختلف القطاعات، والجمهور عامة، بل والحكومة، وتمكننا من تحديد القدرات الكامنة التي تحتاج إلى تعزيز ونحن نبحث عن حلول تؤدي إلى تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    APINESS was set up in 1986 with a view to providing national-level academic groups in the social sciences field appropriate, relevant and pertinent international as well as indigenous data, documentation and information, so that professionals in the field of social sciences may meaningfully contribute to national development. UN وتم إنشاء هذه الشبكة في عام ١٩٨٦ بغية تزويد الجماعات اﻷكاديمية على الصعيد الوطني في ميدان العلوم الاجتماعية بالبيانات والوثائق والمعلومات المناسبة وذات الصلة الدولية منها والمحلية حتى يتمكن المهنيون في ميدان العلوم الاجتماعية من تقديم مساهمة ذات مغزى في التنمية على الصعيد الوطني.
    The State party should also take urgent measures to eliminate all obstacles experienced by its medical professionals in the exercise of their duties and to establish adequate guidelines for its medical professionals to report systematically on findings of torture and other cruel and inhuman or degrading treatment or punishment. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير عاجلة بهدف إزالة جميع العراقيل التي تعترض المهنيين الطبيين التابعين لها في أداء واجباتهم وبهدف وضع مبادئ توجيهية ملائمة لكي يتبعها أولئك المهنيون في الإبلاغ المنهجي عن اكتشاف حالات تعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The State party should also take urgent measures to eliminate all obstacles experienced by its medical professionals in the exercise of their duties and to establish adequate guidelines for its medical professionals to report systematically on findings of torture and other cruel and inhuman or degrading treatment or punishment. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير عاجلة بهدف إزالة جميع العراقيل التي تعترض المهنيين الطبيين التابعين لها في أداء واجباتهم وبهدف وضع مبادئ توجيهية ملائمة لكي يتبعها أولئك المهنيون في الإبلاغ المنهجي عن اكتشاف حالات تعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Increasingly, professionals in the health and information and communication technology fields move from India, Pakistan, South Africa and the Philippines to countries offering greater opportunity, including Canada, Germany, the United Kingdom and the United States. UN ويتجه المهنيون في مجالات الصحة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نحو متزايد من الهند وباكستان وجنوب أفريقيا والفلبين إلى البلدان التي توفر لهم المزيد من الفرص مثل كندا وألمانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية.
    16.18 SWD has formed a working group to devise a procedural guideline for reference of professionals in handling adult abuse cases involving persons with intellectual disability and/or mentally illness. UN 16-18 شكلت إدارة الرعاية الاجتماعية فريقاً عاملاً لوضع مبدأ توجيهي إجرائي يرجع إليه المهنيون في معالجة حالات الاعتداء على الكبار و/أو الأشخاص العاجزين عقلياً و/أو المصابين بمرض عقلي.
    (c) Ensure that there are sufficient medical professionals, including mental health professionals, in places of detention; UN (ج) تضمن توفر أماكن الاحتجاز على ما يكفي من المهنيين الطبيين، بمن فيهم المهنيون في الصحة العقلية؛
    (c) Ensure that there are sufficient medical professionals, including mental health professionals, in places of detention; UN (ج) تضمن توفر أماكن الاحتجاز على ما يكفي من المهنيين الطبيين، بمن فيهم المهنيون في الصحة العقلية؛
    Recent reports from professionals in the field have highlighted the disturbing trend of " self-produced " child pornography, i.e., explicit images produced by children themselves. UN وقد أشارت تقارير حديثة أعدّها المهنيون في هذا المجال إلى وجود اتجاه مُقلق في ظهور مواد إباحية للأطفال " المنتجة ذاتياً " ، أي صور فاضحة ينتجها الأطفال أنفسهم().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus