However, this does not prevent women from being segregated in traditional occupations and earning less than men. | UN | بيد أن هذا لا يمنع عزل المرأة في المهن التقليدية وكسبها أجراً أقل من الرجل. |
Also, the International Labour Organization (ILO) was requested to collaborate on the development of an indicator on traditional occupations. | UN | كما طُلب إلى منظمة العمل الدولية أن تتعاون في مجال وضع مؤشر بشأن المهن التقليدية. |
Options for indicators of traditional occupations based on the International Standard Classification of Occupations | UN | خيارات لمؤشرات المهن التقليدية على أساس التصنيف الدولي الموحد للمهن |
She noted that women usually entered traditional occupations and bore primary responsibility for family obligations. | UN | وذكرت أن المرأة تدخل عادة المهن التقليدية وتتحمل مسؤولية رئيسية بالنسبة للواجبات العائلية. |
Eliminating stereotypes regarding gender roles or traditional professions is a much slower process, however. | UN | بيد أن القضاء على النماذج النمطية فيما يتعلق بأدوار الجنسين أو المهن التقليدية عملية أبطأ من ذلك بكثير. |
She noted that women usually entered traditional occupations and bore primary responsibility for family obligations. | UN | وذكرت أن المرأة تدخل عادة المهن التقليدية وتتحمل مسؤولية رئيسية بالنسبة للواجبات العائلية. |
Education should be adapted to the needs of indigenous people because for many of them, traditional education typically included learning traditional occupations. | UN | ويمكن تطويع التعليم لاحتياجات الشعوب الأصلية لأن الكثير منها يضمن التعليم التقليدي تعلم المهن التقليدية. |
At the present moment, some 46 per cent of the employed workforce in China are women: the areas in which women are employed have extended from their traditional occupations to new and nascent industries. | UN | وتبلغ نسبة النساء في القوة العاملة في الصين حالياً نحو 46 في المائة: وقد توسعت المجالات التي تعمل فيها النساء من المهن التقليدية التي كن يزاولنها إلى الصناعات الجديدة والناشئة. |
The Botes of surrounding villages are also struggling to make a living owing to the loss of traditional occupations. | UN | ويكافح مجتمع شعب البوتيه الأصلي في القرى المجاورة في كسب لقمة العيش بعد أن تعرّض لفقدان المهن التقليدية جراء المشروع. |
Others referred to governmental training programmes that train women in traditional occupations. | UN | وتشير نظم أخرى الى برامج تدريبية حكومية بتدريب المرأة في المهن التقليدية. |
The focus of Education has been significant for females as the majority of them have in the past been occupied in low salaried, traditional occupations such as shop assistants, domestics and clerks. | UN | وقد أثر التركيز على التعليم تأثيرا كبيرا على الإناث، إذ أن غالبية الإناث كن يعملن في السابق في المهن التقليدية المنخفضة الدخل، من قبيل العمل في المحلات التجارية والخدمة المنزلية وككتبة. |
Status and trends in the practice of traditional occupations | UN | :: حالة وتوجهات ممارسة المهن التقليدية |
C The International Labour Organization was requested to make data on traditional occupations available in the future | UN | (أ إ) طُلب إلى منظمة العمل الدولية توفير البيانات بشأن المهن التقليدية المتاحة في المستقبل. |
The Roma population is subdivided into several groups, according to their traditional occupations, the language they speak or the degree to which they are either sedentary or nomad. | UN | وينقسم هؤلاء السكان إلى عدة مجموعات، حسب المهن التقليدية التي تمارسها أو اللغة التي تتكلمها أو أيضاً حسب درجة توطنها أو ترحلها. |
Traditional occupations: textiles and clothing; beauty consultancy; gender identity training. | UN | - المهن التقليدية ● فرع نسج الملابس ● فرع التجميل |
The aim is to expand training opportunities by moving traineeships and apprenticeships beyond traditional occupations into new industries, in order to take advantage of growth and employment potential. | UN | ويهدف البرنامج إلى توسيع نطاق فرص التدريب عن طريق الانتقال بالتدريب والتلمذة الصناعية إلى ما يتجاوز المهن التقليدية وصولاً إلى صناعات جديدة، بغية استغلال إمكانات النمو والعمالة. |
A publication focusing on the traditional occupations of indigenous and tribal peoples will also be published during 1998/99. | UN | وستصدر نشرة خلال الفترة ٨٩٩١/٩٩٩١ تركز على المهن التقليدية للشعوب اﻷصلية والقبلية. |
This is attributable to the fact that the pursuit of vocational education by girls is not sufficiently accepted; various traditional occupations are deemed to be confined to girls, whereas certain industrial and agricultural vocations are confined to males and have no women taking part in them. | UN | وتفسير هذا يعود إلى ضعف إقبال الفتاة على هذا النوع من التعليم بالقدر الكافي ﻷن هناك بعض المهن التقليدية التي تعتبر مقصورة على الفتاة. إضافة إلى ذلك فإن بعض أنواع التعليم المهني كالصناعي والزراعي يقتصر على الذكور ولا تشارك فيها اﻹناث. |
She wondered whether that gap was partly attributable to the fact that many women were confined to traditional occupations and therefore had fewer income-earning opportunities than men. | UN | وتساءلت إذا كان هذا التفاوت يعزى جزئيا إلى أن كثيرا من النساء يتركزن في المهن التقليدية وعليه، فإن فرص الدخل المتاحة لهن أقل من الفرص المتاحة للرجال. |
In Rwanda, for example, in addition to the members of the traditional professions, bankers and insurers are considered to be professionals. | UN | وفي رواندا، على سبيل المثال، يُعتبر المصرفيون وموظفو التأمين مهنيين، إلى جانب أصحاب المهن التقليدية. |
In Qatar, the concentration of women in traditional professions means that female graduates tended to have similar sets of skills, which made it difficult for them to find employment. | UN | وفي قطر، يشير تركّز النساء في المهن التقليدية إلى أن المتخرجات كنّ يملن إلى امتلاك المجموعة نفسها من المهارات مما صعّب عليهن العثور على عمل. |