"المهيمنين" - Traduction Arabe en Anglais

    • dominant
        
    • Dominators
        
    • dominate
        
    Safeguards need to be established to ensure that dominant suppliers do not abuse their position in the market. UN فيجب وضع تدابير وقائية تضمن أن الموردين المهيمنين لا يسيئون استعمال مركزهم في السوق.
    We would likewise hope that the dominant be fair to us. UN ونعرب بالمثل عن أملنا في أن المهيمنين سيعاملوننا بإنصاف.
    The use of some regulatory powers or instruments may be limited by law to the dominant public service providers in the sector. UN ويمكن أن يكون استخدام بعض الصلاحيات أو الصكوك الرقابية التنظيمية مقصورا بموجب القانون على مقدمي الخدمات العمومية المهيمنين في القطاع.
    However, monopolies or dominant operators often oppose the creation of IXPs. UN غير أن الاحتكارات أو المتعهدين المهيمنين كثيراً ما يقاومون إنشاء نقاط تبادل لشبكة إنترنت.
    I don't know if we're gonna find any Dominators this way. Open Subtitles لا أعلم إن كنا سنجد أي أحد من المهيمنين هكذا
    Peace and development remain the dominant themes in today's world. UN ما زال السلم والتنمية الموضوعين المهيمنين على العالم اليوم.
    In most countries, control of enterprises is concentrated in the hands of a few dominant shareholders. UN وفي معظم البلدان، تُحكم قلة من حملة الأسهم المهيمنين سيطرتها بشكل مركز على المؤسسات.
    This underreporting led to an important underestimation of the entire size of Armenia's economy, and gave dominant incumbents a strong competitive advantage over potential new entrants and thereby deterred new entry. UN وهذا يؤدي إلى تقدير الحجم الكلي لاقتصاد أرمينيا تقديراً دون المستوى الحقيقي له ويعطي المهيمنين فيه ميزة تنافسية قوية مقارنة بالوافدين المحتملين الجدد إليه بما يؤدي إلى ردع دخول الجدد.
    In the same vein, the EU restrains dominant suppliers more extensively than the others did. UN وبالمثل فإن الاتحاد اﻷوروبي يفرض على الموردين المهيمنين تقييدات أوسع نطاقا منها في حالة البلدان المنضمة.
    The agreement was endorsed by leaders of the two dominant factions of the area - the Somali Patriotic Movement (SPM) and the Somali National Alliance (SNA). UN وقد أيد الاتفاق زعيما الحزبين المهيمنين في المنطقة - الحركة الوطنية الصومالية والتحالف الوطني الصومالي.
    To exert their control over such extended areas, those dominant or paramount leaders could no longer rely upon the customs and practices of individual communities, nor upon the goodwill of individual chiefs and verbal arrangements made with individual chiefs. UN وما عاد بوسع هؤلاء الزعماء المهيمنين أو العظام التحكم بتلك الأراضي الشاسعة بالاعتماد على أعراف وممارسات الجماعات فقط ولا على حسن نية فرادى القادة والترتيبات الشفوية المتفق عليها معهم.
    Harmonization of transmission fees will be crucial if cross-border electricity sales are to increase and erode the market power of the dominant local suppliers. UN وسيكون تنسيق رسوم النقل حاسم الأهمية في زيادة مبيعات الكهرباء عبر الحدود وتراجع القوة السوقية للموردين المحليين المهيمنين.
    Democracy in the United Nations is a mockery if the voice of the majority is rendered meaningless by the narrow interests of a dominant few. UN والديمقراطية في اﻷمم المتحدة تكون ديمقراطية كاذبة لو طغت فيها على صوت اﻷغلبية المصالح الضيقة لعدد قليل من المهيمنين عليها.
    The agreement was endorsed by leaders of the two dominant factions of the area — the Somali Patriotic Movement (SPM) and the Somali National Alliance (SNA). UN وقد أيد الاتفاق زعيما الحزبين المهيمنين في المنطقة - الحركة الوطنية الصومالية والتحالف الوطني الصومالي.
    The Act is intended to prevent dominant shareholders in the media sector from limiting freedom of expression and information, and to prevent ownership positions from being used to promote the owners' own political or financial interests. UN ويهدف القانون إلى منع أصحاب المصلحة المهيمنين في قطاع وسائط الإعلام من تقييد حرية التعبير والإعلام، ومنع استغلال ملكية وسائط الإعلام في الترويج للمصالح السياسية أو المالية الخاصة للمُلاّك.
    Presents like the typical dominant/submissive, but I doubt it's that textbook. Open Subtitles قدم لنا مثل نمودج المهيمنين/المتهورين لكن أشك في ذلك الكتاب المدرسي
    The victors simply proved more adept at mobilizing national sentiments and issues, accusing the formerly dominant nationalists of having failed to stand firm on salient national issues, such as constitutional reform and the balance between State and entity prerogatives. UN فالأمر لا يعدو أن المنتصرين أثبتوا أنهم أكثر كفاءة في تعبئة المشاعر والقضايا القومية، حيث اتهموا أصحاب النعرات القومية المهيمنين سابقا بأنهم فشلوا في أن يثبتوا في الساحة بأقدام راسخة على صعيد المسائل القومية البارزة مثل الإصلاح الدستوري والتوازن بين صلاحيات الكيانين وصلاحيات الدولة.
    registration and the grant of nationality (i.e. regulatory control) as the critical, or dominant, factor, notwithstanding the practical realities as to control over policy, capital, finance and management. UN وهذا يؤكد أهمية مكان التأسيس/التسجيل ومنح الجنسية (أي السيطرة التنظيمية) بوصفهما العاملين الحاسمين أو المهيمنين.
    Guys. Stealing this Dominators' tech is our only option, all right? Open Subtitles يا رفاق، سرقة تقنية المهيمنين هي حلنا الوحيد، حسنًا؟
    Yes. But after we dominate the Dominators. Oh! Open Subtitles أجل، لكن بعدما نهيمن على المهيمنين
    Training in areas such as project management, procedure and communications, and advocacy techniques may complement the academic educational background of the lawyers and economists who dominate many agencies. UN والتدريب في ميادين كإدارة المشاريع وإجراءاتها والاتصالات المتعلقة بها وتقنيات الدعوة يمكن أن يكون مكملاً للتحصيل العلمي الأكاديمي للمحامين وخبراء الاقتصاد المهيمنين على وكالات كثيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus