Contrary to the requirement of section 267, an insulting or degrading statement under section 266 needs not be false to fall within the scope of that provision. | UN | وخلافاً لما تشترطه المادة 267، لا يُشترط أن يكون الخطاب المهين أو الحاط بالكرامة بموجب المادة 266 كاذباً لكي يندرج ضمن نطاق هذه المادة. |
It reinforces the degrading stereotype that women, by their inherent nature, are commodities or objects to be bought and sold, rather than persons with full human rights and dignity. | UN | ذلك أنه يرسخ القالب النمطي المهين الذي يصور المرأة على إنها بحكم طبيعتها، سلعة أو أداة تباع وتشترى وليست نفسا بشرية لها كرامتها وحقوقها الإنسانية الكاملة. |
They are often subjected to humiliating body searches and excessive luggage screening, or have their travel documents confiscated. | UN | وهم كثيراً ما يتعرضون للتفتيش الشخصي المهين وللتدقيق المبالغ فيه عند تفتيش أمتعتهم أو تتم مصادرة وثائق سفرهم. |
They were kept in this humiliating position until 7 a.m. when they were brought outside to be transferred to the jail in Priština. | UN | وظلوا في هذا الوضع المهين حتى الساعة 7 صباحاً عندما اقتيدوا إلى خارج المبنى لنقلهم إلى السجن في بريشتينا. |
Djibouti's reaction to Eritrea's offensive behaviour was to sever diplomatic relations, which lasted several years before normalization of relations. | UN | فكان رد جيبوتي على تصرف إريتريا المهين أن قطعت العلاقات الدبلوماسية معها، ودام ذلك بضعة أعوام إلى أن طُبعّت العلاقات. |
avoiding derogatory stereotypical depiction based on individuals' origins in publications and programme services; | UN | :: تفادي الوصف النمطي المهين الذي يستند إلى أصل الأفراد في المنشورات وتقارير البرامج؛ |
The Court further noted that freedom of expression must be exercised with necessary respect for other human rights, including the right to protection against insulting and degrading discrimination on the basis of religious belief. | UN | ولاحظت المحكمة كذلك أن حرية التعبير يجب أن تمارَس مع إيلاء الاحترام الواجب لحقوق الإنسان الأخرى، بما في ذلك الحق في الحماية من التجريح والتمييز المهين القائم على أساس المعتقد الديني. |
Contrary to the requirement of section 267, an insulting or degrading statement under section 266 needs not be false to fall within the scope of that provision. | UN | وخلافاً لما تشترطه المادة 267، لا يُشترط أن يكون الخطاب المهين أو الحاط بالكرامة بموجب المادة 266 كاذباً لكي يندرج ضمن نطاق هذه المادة. |
The Court further noted that freedom of expression must be exercised with necessary respect for other human rights, including the right to protection against insulting and degrading discrimination on the basis of religious belief. | UN | ولاحظت المحكمة كذلك أن حرية التعبير يجب أن تمارَس مع إيلاء الاحترام الواجب لحقوق الإنسان الأخرى، بما في ذلك الحق في الحماية من التجريح والتمييز المهين القائم على أساس المعتقد الديني. |
Contrary to the requirement of section 267, an insulting or degrading statement under section 266 needs not be false to fall within the scope of that provision. | UN | وخلافاً لما تشترطه المادة 267، لا يُشترط أن يكون الخطاب المهين أو الحاط بالكرامة بموجب المادة 266 كاذباً لكي يندرج ضمن نطاق هذه المادة. |
His people had eventually been thus forced to acknowledge the degrading effect of the death penalty on human dignity. | UN | وهكذا فقد اضطر شعبه في نهاية المطاف إلى الاعتراف باﻷثر المهين لعقوبة الاعدام على كرامة اﻹنسان. |
The humiliating Platt Amendment was imposed as an appendix to that Constitution. | UN | وفرض تعديل بلات المهين كملحق لهذا الدستور. |
The humiliating Platt Amendment was imposed as an appendix to that Constitution. | UN | وفرض تعديل بلات المهين كملحق لهذا الدستور. |
The nature of that intimidation may reflect the very particular nature of their exploitation, such as threats to withhold medical care or of humiliating public exposure. | UN | وقد تعكس طبيعة هذا التهديد الطبيعة الخاصة لاستغلالهم، مثل التهديد بحجب الرعاية الطبية أو الكشف العلني المهين. |
It is humiliating to see the Secretary-General spend time and energy begging for funds when the world community is demanding that the United Nations concentrate fully on the tasks which it was designed for. | UN | ومن المهين أن نرى اﻷمين العام يمضي وقته ويستنزف طاقته في التماس اﻷموال في الوقت الذي يطالب فيه المجتمع العالمي اﻷمم المتحدة أن تركز بالكامل على المهام التي أنشئت من أجلها. |
The insulting depictions of the prophet Muhammad in cartoons that had appeared in a number of publications had had a negative impact on international stability. | UN | وإن التصوير المهين للنبي محمد في شكل رسومات ظهر في عدد من المنشورات مما كان له تأثير سلبي على الاستقرار الدولي. |
The letter and spirit of the Programme of Action for Youth will make sense only when the current insulting international order is eliminated. | UN | ولن يعني نص وروح برنامج العمل للشباب شيئا إلا حينما يتم القضاء على النظام الدولي الحالي المهين. |
So, a karaoke bar, huh? You know, it's a little offensive that you think singing a pop song is gonna solve my problems. | Open Subtitles | إذا، حانة كاريوكي؟ تعرف، من المهين قليلا ظنّك |
Or how it's offensive that I'm not his type. | Open Subtitles | أو كم هو من المهين بأنني لست من نوعيته المفضلة |
Expressing deep concern at all forms of discrimination and intolerance, including prejudices against persons and derogatory stereotyping of persons, based on religion or belief, | UN | وإذ يساورها عميق القلق إزاء جميع أشكال التمييز وعدم التسامح، بما في ذلك التحامل على الأشخاص والتنميط المهين للأشخاص، على أساس الدين أو المعتقد، |
In sum, States parties act properly in determining that a criminal prosecution in a particular instance would cause greater harm to the goals of the Convention than would some other form of response to the offending statement. | UN | وخلاصة القول إن الدول الأطراف محقة عندما تقرر في حالة محددة أن الملاحقة الجنائية ستلحق بأهداف الاتفاقية ضرر أكبر مما سيلحقه بها شكل آخر من أشكال الرد على التصريح المهين. |
He's the dominant male of his troop. | Open Subtitles | انه الذكر المهين في مجموعته ضخامته وقوته, |
Article 50 of the Education Act prohibits " degrading or injurious punishment " but allows for corporal punishment " where no other punishment is considered suitable or effective " , it noted. | UN | وتحظر المادة 50 من قانون التعليم " العقاب المهين أو المؤذي " ، لكنها تسمح بالعقاب البدني " متى لم يكن هناك عقاب آخر يعُتبر ملائماً أو فعالاً " . |
International human rights mechanisms have stated that executions in public add to the already cruel, inhuman and degrading nature of the death penalty and have a dehumanizing effect on the victim and a brutalizing effect on those who witness the execution. | UN | وذكرت الآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان أن الإعدامات العلنية تفاقم طابع الإعدام القاسي اللاإنساني المهين فعلاً وتجرّد الضحية من إنسانيتها وتخلّف آلاما قاسية في نفوس مُشاهدي الإعدام. |
Robert, the insult weight-loss robot. Someone better call the coastal cleanup crew. | Open Subtitles | روبرت , هذا الروبوت المهين المقلل للوزن من الافضل ان نستدعي طاقم التنظيف |
I thought that I wanted this offensively stereotypical gay guy, but it's too much. | Open Subtitles | اعتقدتُ أنّي أريد هذا الشاذّ المهين الشائع، لكنّ الأمرَ شاقٌّ جدّاً. |