"المواجهة المسلحة الداخلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • internal armed conflict
        
    • internal armed confrontation
        
    OTHER VIOLATIONS IN THE internal armed conflict UN انتهاكات أخرى في المواجهة المسلحة الداخلية
    Participation of children under 15 in the internal armed conflict 0 0 0 0 UN مشاركة القصر دون سن الخامسة عشر في المواجهة المسلحة الداخلية
    Nevertheless, the continuing lack of public safety and the intensification of some social conflicts limited the population's optimism at the ending of the internal armed conflict. UN ولا شك أن استمرار حالة الافتقاد إلى استتباب اﻷمن العام وتفاقم بعض النزاعات الاجتماعية، حدا من قدرة السكان على اﻹحساس بدنو نهاية المواجهة المسلحة الداخلية.
    In Peru, the Commission on the Truth published a detailed document recording the most serious human rights violations and abuses occurred during the internal armed confrontation the country suffered during the 1980s and 1990s. UN وفي بيرو، نشرت لجنة تقصي الحقائق وثيقة مفصلة تسجل أخطر انتهاكات حقوق الإنسان والاعتداءات التي وقعت عليها خلال المواجهة المسلحة الداخلية التي عانى منها البلد خلال الثمانينات والتسعينات من القرن الماضي.
    68. The existence on the fringes of State structures of organizations under various names, including the CVDC, which use civil insecurity as a pretext for exercising control over their local communities is a symptom and a consequence of the extension to civil society of the logic of internal armed confrontation, and a source of human rights violations. UN ٦٨ - إن وجود تنظيمات ذات مسميات مختلفة، من بينها لجنة متطوعي الدفاع المدني، تقوم متذرعة بانعدام أمن المواطنين بممارسة سيطرتها على مجتمعاتها المحلية، بعيدا عن مؤسسات الدولة، يشكل انعكاسا ونتيجة للتوسع في منطق المواجهة المسلحة الداخلية بحيث يشمل المجتمع المدني ويشكل مصدرا لانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    OTHER VIOLATIONS IN THE internal armed conflict UN انتهاكات أخرى في المواجهة المسلحة الداخلية
    Participation of children under 15 in the internal armed conflict UN مشاركة القاصرين دون سن الخامسة عشر في المواجهة المسلحة الداخلية
    For many Guatemalans, especially indigenous peoples, women and rural workers, the benefits of the Peace Agreements have not extended much beyond the end of the internal armed conflict. UN وبالنسبة إلى كثير من مواطني غواتيمالا، لا سيما السكان الأصليين، والنساء، والريفيين، لم تتعد فوائد اتفاقات السلام بالنسبة إليهم إنهاء المواجهة المسلحة الداخلية.
    I should like to reiterate my Government's determination to negotiate with all due seriousness and flexibility in order to bring the internal armed conflict to an end as soon as possible. UN ودعوني أكرر، مرة أخرى، رغبة حكومتي القوية في التفاوض بالجدية والمرونة اللازمين من أجل التوصل في أقرب وقت ممكن الى إنهاء المواجهة المسلحة الداخلية.
    77. The end of the internal armed conflict and of an institutional policy that violated human rights represented a qualitative and quantitative improvement. UN 77 - ويفترض أن تؤدي نهاية المواجهة المسلحة الداخلية والسياسة المؤسسية القائمة على انتهاك حقوق الإنسان إلى تحسن نوعي وكمي.
    conflict 47. The cessation of the internal armed conflict had a positive impact both on the incidence of violations occurring in that context and on the overall human rights situation. UN ٤٧ - كان لوقف أعمال المواجهة المسلحة الداخلية أثر إيجابي، سواء فيما يتعلق بالانتهاكات التي حدثت في اﻹطار المشار إليه، أو في الحالة العامة لحقوق اﻹنسان.
    4. The Guatemalan people are entitled to know the full truth about the human rights violations and acts of violence that occurred in the context of the internal armed conflict. UN ٤ - ويحق لشعب غواتيمالا أن يعرف معرفة تامة الحقائق المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف المرتكبة في إطار المواجهة المسلحة الداخلية.
    98. The Mission received no reports of injury to individuals or damage to civilian property as a result of actions taking place in the context of the internal armed conflict. UN ٩٨ - ولم تسجل البعثة أي حالة من حالات اﻹضرار باﻷشخاص أو الممتلكات المدنية نتيجة أفعال جدت على هامش المواجهة المسلحة الداخلية.
    1. To support the peace efforts promoted by the Government of Guatemala to bring about an early end to the internal armed conflict and thus to guarantee peace and security in that country and, consequently, in the region; UN ١ - تأييد جهود إحلال السلم التي تبذلها حكومة غواتيمالا للتوصل الى حل سريع ينهي المواجهة المسلحة الداخلية بما يكفل السلم واﻷمن في البلد والمنطقة.
    48. In the legislative area, significant developments include the adoption of the Code on Children and Youth and the Act on the Prevention, Punishment and Eradication of Domestic Violence, which will contribute to recognition of the dignity and rights of women and minors, particularly those who directly suffered the consequences of the internal armed conflict. UN ٤٨ - في مجال التشريع، اعتمد قانون الطفل والشباب وقانون منع العنف العائلي والقضاء عليه ومعاقبة مرتكبيه، وهما القانونان اللذان سيسهمان في اﻹقرار بكرامة وحقوق المرأة والقاصرين، ولا سيما أولئك الذين عانوا مباشرة من نتائج المواجهة المسلحة الداخلية.
    Convinced of the importance of achieving a negotiated political solution to the situation in Guatemala and of resuming the talks between the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca and the Government of Guatemala in order to end the internal armed confrontation in the shortest possible time and to bring about national reconciliation and full respect for human rights, in keeping with the wishes of the Guatemalan people, UN واقتناعا منها بأهمية التوصل إلى حل سياسي عن طريق التفاوض للحالة في غواتيمالا وبأهمية استئناف المحادثات بين الوحدة الثورية الوطنية الغواتيمالية وحكومة غواتيمالا من أجل إنهاء المواجهة المسلحة الداخلية في أقرب وقت ممكن وتحقيق المصالحة الوطنية والاحترام الكامل لحقوق الانسان، تمشيا مع رغبات الشعب الغواتيمالي،
    It has the intention of continuing the dialogue initiated there on a number of bilateral issues, including trade, which is in perfect agreement with our foreign policy agenda, which will seek, after overcoming our internal armed confrontation, to pursue a better understanding and strengthening of our international relations, thus contributing to a better understanding among peoples, including a brighter future for China and Guatemala. UN وهي تنوي مواصلة الحوار الذي بدأ هناك بشأن عدد من القضايا الثنائية، ومن بينها قضايا التجارة، وهو اﻷمر الذي يتفق كل الاتفاق مع برنامجنا في مجال السياسة الخارجية، الذي يستهدف العمل، بعد التغلب على المواجهة المسلحة الداخلية في بلدنا، على تحقيق تفاهم أفضل وعلى تعزيز علاقاتنا الدولية، اﻷمر الذي يسهم في تحسين التفاهم بين الشعوب، بما في ذلك تحقيق مستقبل أكثر إشراقا للصين وغواتيمالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus