"المواد المتعلقة بالوقاية" - Traduction Arabe en Anglais

    • articles on prevention
        
    • articles on the prevention
        
    The final form of the principles must fit in with that of the articles on prevention of transboundary harm from hazardous activities. UN ويجب أن تكون الصيغة النهائية لهذه المبادئ متسقة مع المواد المتعلقة بالوقاية من الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    Hence, the Commission should take into account the nature of the activities, using as a reference the provisions of the draft articles on prevention. UN وعلى هذا، يجدر باللجنة أن تأخذ في الاعتبار طبيعة الأنشطة، مع استخدام أحكام مشاريع المواد المتعلقة بالوقاية كمرجع لها.
    Similarly, the articles on prevention were a positive step towards encouraging States to establish mechanisms to address such issues as notification in specific national and international contexts. UN كما أن المواد المتعلقة بالوقاية خطوة إيجابية نحو تشجيع الدول على وضع آليات لمعالجة قضايا من قبيل الإخطار في سياقات وطنية ودولية محددة.
    Lastly, if the articles on prevention were converted into a convention, the responsibility that could be attributed to the State for failure to comply with the obligations laid down therein might not be covered by the principles. UN وأخيراً، إذا جرى تحويل المواد المتعلقة بالوقاية إلى اتفاقية، فإن المسؤولية التي قد تعزى إلى فشل الدولة في الامتثال لالتزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية قد لا تشملها هذه المبادئ.
    Paragraphs 3 and 4 commended to the attention of Governments the articles on the prevention of transboundary harm from hazardous activities and the principles on the allocation of loss in the case of transboundary harm without prejudice to any future action recommended by the International Law Commission. UN أما الفقرتان 3 و 4 فقد لفتتا أنظار الحكومات إلى المواد المتعلقة بالوقاية من الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة والمبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة وقوع ذلك الضرر العابر للحدود دون المساس بأي إجراء توصي به في المستقبل لجنة القانون الدولي.
    In the view of the Special Rapporteur, while the draft articles on prevention had addressed the first objective and partially the second objective, the Commission still had to address the remaining elements of the policy. UN وفي رأي المقرر الخاص أنه في حين عالجت مشاريع المواد المتعلقة بالوقاية الهدف الأول وجزئيا الهدف الثاني، لا يزال على اللجنة أن تعالج ما تبقى من عناصر السياسة العامة.
    The text of the articles on prevention of transboundary harm from hazardous activities were annexed to the draft resolution, which therefore provided a sound basis for taking the topic forward and for encouraging the use of the articles and principles by States, international tribunals and courts and other relevant organizations. UN وقد أرفق بمشروع القرار نص المواد المتعلقة بالوقاية من الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، الذي يقدم لذلك أساسا سليما من أجل التقدم في الموضوع ومن أجل التشجيع على استخدام المواد والمبادئ من قبل الدول، والهيئات القضائية والمحاكم الدولية، والمنظمات الأخرى ذات الصلة.
    (3) This article, together with article 4, provides the basic foundation for the articles on prevention. UN )٣( تشكل هذه المادة، مع المادة ٤ القاعدة اﻷساسية التي تستند إليها المواد المتعلقة بالوقاية.
    According to this view the articles on prevention were important in distinguishing the liability topic from the articles on State responsibility. However, the obligation of prevention was a primary rule and once that rule was breached the realm of secondary rules was entered, which meant State responsibility. UN وحسب هذا الرأي، فإن المواد المتعلقة بالوقاية لها أهميتها في تمييز موضوع المسؤولية عن المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة، وعلى أي حال فإن الالتزام بالوقاية يشكل قاعدة أولية متى خولفت انفتح الباب لانطباق القواعد الثانوية، ومعنى ذلك قيام مسؤولية الدولة.
    As to (e), his delegation was not opposed to the idea of a higher threshold for allocation of loss caused than the one adopted in the draft articles on prevention. UN وبالنسبة إلى " هـ " ، لا يعارض وفده فكرة تحديد سقف أعلى لتعيين الخسارة الناجمة من السقف الذي تم اعتماده في مشاريع المواد المتعلقة بالوقاية.
    36. Lastly, with regard to chapter IX of the report, his delegation concurred with the Commission’s decision to suspend work on international liability, pending the completion of its second reading of the draft articles on prevention of transboundary damage from hazardous activities. UN 36 - وأخيرا أشار، فيما يخص الفصل التاسع من التقرير، إلى أن وفده يوافق على قرار اللجنة بتعليق العمل المتعلق بالمسؤولية الدولية، ريثما تنجز قراءتها الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بالوقاية من الضرر الممتد خارج الحدود والناجم عن الأنشطة الخطيرة.
    235. Some members shared the view reflected in paragraph 135 of the Commission's report that the Special Rapporteur's proposal did not go far enough and that the need of developing countries for preferential treatment should also be reflected in the articles on prevention. UN ٢٣٥ - واتفق بعض اﻷعضاء مع الرأي الوارد في الفقرة ١٣٥ من تقرير اللجنة، الذي مفاده أن اقتراح المقرر الخاص لا يفي بالمراد وأنه ينبغي أيضا أن تنعكس في المواد المتعلقة بالوقاية ضرورة ايلاء معاملة تفضيلية للبلدان النامية.
    In 2001, the International Law Commission had completed the articles on prevention of transboundary harm from hazardous activities (A/56/10, para. 97) and had recommended to the Assembly the elaboration of a convention on the basis of the articles. UN وقال إن لجنة القانون التجاري الدولي انتهت في عام 2001 من صياغة المواد المتعلقة بالوقاية من الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة (A/56/10، الفقرة 97)، وأوصت الجمعية العامة بإعداد اتفاقية على أساس هذه المواد.
    16. Ms. Holten (Norway), speaking on behalf of the Nordic countries (Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden), said that the articles on prevention of transboundary harm arising out of hazardous activities and the principles on allocation of loss from such harm were important contributions to the development of international law on prevention and civil liability. UN 16 - وتكلمت السيدة هولتن (النرويج) باسم بلدان الشمال (آيسلندا، الدانمرك، السويد، فنلدا، النرويج)، فقالت إن المواد المتعلقة بالوقاية من الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة ومبادئ توزيع الخسارة التي يسببها هذا الضرر إسهامات مهمة في تطوير القانون الدولي بشأن الوقاية والمسؤولية المدنية.
    21. Mr. Ma Xinmin (China) said that the articles on prevention of transboundary harm from hazardous activities and the principles on the allocation of loss in the case of transboundary harm arising out of such activities were good examples of the progressive development of the relevant rules of international law. UN 21 - وقال السيد ما زنمين (الصين) إن المواد المتعلقة بالوقاية من الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة والمبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة وقوع ضرر ناجم عن هذه الأنشطة مثالان جيدان على التطوير التدريجي لقواعد القانون الدولي ذات الصلة.
    43. Ms. Zabolotskaya (Russian Federation), having commended the articles on prevention of transboundary harm from hazardous activities and the principles on the allocation of loss in the case of such harm, said that, with regard to the area covered by the principles, the diversity of opinion among States was largely due to the " sectoral " practice of treaty regulation of liability issues in that area. UN 43 - بعد أن زكّت السيدة زابولوتسكايا (الاتحاد الروسي) المواد المتعلقة بالوقاية من الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة والمبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة في حالة حدوث هذا الضرر، قالت بالنسبة للميدان الذي تغطيه هذه المبادئ، فإن تباين الآراء بين الدول يعزى إلى حد كبير للممارسة " القطاعية " في تطبيق نظم المعاهدات التي تنظم مسائل المسؤولية في هذا الميدان.
    In paragraph (26) of the general commentary the Commission requested comments from Governments on article 1 (b), which dealt with activities which did not involve a risk of causing significant transboundary harm but nonetheless caused such harm. The obligations established by the articles on prevention were fairly light, for they addressed only liability leading to compensation or other relief. UN وفي الفقرة ٢٦ من التعليقات العامة طلبت اللجنة من الحكومات إبداء تعليقات على المادة ١ )ب(، التي تتناول اﻷنشطة التي لا تنطوي على خطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود، ولكنها مع ذلك سببت مثل هذا الضرر وقال إن الالتزامات المترتبة على المواد المتعلقة بالوقاية خفيفة بشكل واضح، ﻷنها لا تتناول سوى المسؤولية المؤدية إلى التعويض أو غير ذلك من أشكال الجبر.
    23. Provisions concerning exceptions to, or exemptions from, the obligation of prevention and the ensuing State responsibilities should be added to the articles on the prevention of transboundary harm in order to cover cases of force majeure, such as natural disasters or armed conflicts. UN 23 - وأضاف أن الأحكام المتعلقة بالاستثناء أو الإعفاء من الالتزام بالوقاية ومسؤوليات الدول المترتبة على ذلك ينبغي أن تضاف إلى المواد المتعلقة بالوقاية من الضرر العابر للحدود لكي تغطي حالات القوة القاهرة، مثل الكوارث الطبيعية والصراعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus