Developing women's competencies will widen the pool of human resources available to perform these tasks. | UN | وسيؤدي تطوير كفاءات المرأة إلى توسيع قاعدة الموارد البشرية المتاحة لإنجاز تلك المهام. |
It is estimated that these objectives could be achieved if the human resources available to the team were increased by three man-months per year. | UN | ويُقدر أنه يمكن إنجاز هذه الأهداف إذا ما زيدت الموارد البشرية المتاحة للفريق بمقدار ثلاثة أشهر عمل كل سنة. |
Hence, the total human resources available to be transferred and converted to posts are 75. | UN | وهكذا، فإن مجموع الموارد البشرية المتاحة للنقل وللتحويل إلى وظائف هو 75. |
The levels and distribution of available human resources for health remained inadequate. | UN | ولا تزال مستويات الموارد البشرية المتاحة لأغراض الصحة وتوزيعها غير كافية. |
The Secretariat already has organized and mobilized the available human resources to deal with the tremendous number of draft resolutions. | UN | وقــد نظمــت اﻷمانة العامة وعبأت بالفعل الموارد البشرية المتاحة بغية معالجة العدد الهائل من مشاريع القرارات. |
249. The needs or the insufficiency of staff may be realised in a large amount by the distribution of the existing human resources. | UN | 249- ويمكن سد النقص في العاملين بقدر كبير بتوزيع الموارد البشرية المتاحة حالياً. |
It was necessary to upgrade the school system and to expand the human resources available in order to meet those needs. | UN | وكان من الضروري رفع مستوى النظام المدرسي والتوسع في الموارد البشرية المتاحة بغية الوفاء بتلك الاحتياجات. |
The process of reporting on the projects is currently a requirement being handled mechanically owing to the limited human resources available for the programme's management. | UN | وقد أصبحت عملية الإبلاغ عن المشاريع من بين المقتضيات التي تجري معالجتها آليا بسبب محدودية الموارد البشرية المتاحة لإدارة البرنامج. |
It is expected that participants in the programme will also provide support for the delivery of specific work programme deliverables, adding to the human resources available for delivering the work programme and improving links between participating institutions. | UN | ومن المتوقع أن يقدِّم المشاركون في البرنامج أيضاً الدعم لتنفيذ مخرجات برنامج عمل محددة، بالإضافة إلى الموارد البشرية المتاحة لتقديم برنامج عمل وتحسين الروابط بين المؤسسات المشاركة. |
However, the independent expert is concerned at the likelihood that the very limited human resources available to the Commission will de facto prevent it from carrying out its mandate effectively. | UN | غير أن مما يُثير قلق الخبير المستقل أن الموارد البشرية المتاحة للجنة، وهي موارد قليلة جداً، ستحول واقعياً دون اضطلاعها بولايتها بشكل فعال. |
33. In view of the limited human resources available, the Procurement Division is not in a position to produce reports on each and every item procured. | UN | ٣٣ - وبالنظر إلى قلة الموارد البشرية المتاحة لشعبة المشتريات فإنه يتعذر عليها إعداد تقارير عن كل سلعة من السلع التي يتم شراؤها. |
Her delegation recognized the need to enhance the human resources available to the treaty-monitoring bodies and was favourable to the idea of drafting a global plan of action to that end. | UN | كما يعترف وفدها بالحاجة إلى تعزيز الموارد البشرية المتاحة لهيئات الرصد المنشأة للمعاهدات، ويؤيد فكرة صياغة خطة عمل عالمية لهذا الغرض. |
48. The lack of human resources available in the public sector was indicated by one Government as a reason for not starting the process. | UN | ٤٨ - وأشارت احدى الحكومات الى نقص الموارد البشرية المتاحة في القطاع العام باعتبارها سببا لعدم بدء هذه العملية. |
Equally, reform, investment and the opening of new opportunities in secondary, technical and tertiary education began to have an impact on the quality of human resources available to the service. | UN | وكذلك، بدأ يظهر تأثير الاصلاح، والاستثمار وتهيئة فرص جديدة في التعليم الثانوي والتقني والتعليم على مستوى الكلية في نوعية الموارد البشرية المتاحة للخدمة. |
50. The lack of human resources available in the public sector was indicated by one Government as a reason for not starting the process. | UN | ٥٠ - وأشارت احدى الحكومات الى نقص الموارد البشرية المتاحة في القطاع العام باعتبارها سببا لعدم بدء هذه العملية. |
Work was under way to bring about a culture change which would include a better understanding of the mix of human resources available to the Organization and the importance of having all, men and women, contribute to their maximum potential. | UN | وقال إن العمل مستمر لتحقيق تغير ثقافي يشمل وجود فهم أفضل للمزج بين الموارد البشرية المتاحة للمنظمة وأهمية جعل الجميع، رجالا ونساء، يساهمون بأقصى ما لديهم من إمكانيات. |
Referring to the First Nations and Inuit Home and Community Care (FNIHCC) Program, described in paragraph 117 of the report, she enquired as to the human resources available for such a broadly based programme, the staff's preparedness and any related evaluation and supervision mechanisms. | UN | وأشارت إلى برنامج الرعاية المنزلية والمجتمعية للشعوب الأولى ولقبائل الإنيويت، الذي يرد وصف له في الفقرة 117 من التقرير، فسألت عن مدى الموارد البشرية المتاحة لمثل هذا البرنامج العريض القاعدة، وعن مدى استعداد وإعداد موظفيه وعن أية آليات ذات صلة للتقييم والإشراف. |
Otherwise there would be rapid growth in the budget and underutilization of available human resources. | UN | وما لم يحدث ذلك، سيطرأ نمو سريع في الميزانية وسينخفض استخدام الموارد البشرية المتاحة دون المستوى المطلوب. |
There must be maximum mobilization of available human resources in the country itself, and especially of local communities and other dynamic forces in the national society. | UN | وينبغي تحقيق أكبر قدر ممكن من تعبئة الموارد البشرية المتاحة في البلد نفسه، لا سيما في المجتمعات المحلية، وغيرها من القوى الدينامية في المجتمع الوطني. |
the available human resources in the Conventional Arms Branch of the Department for Disarmament Affairs could be sufficient to carry forward the enterprise. | UN | ويمكن أن تكون الموارد البشرية المتاحة في فرع الأسلحة التقليدية بإدارة شؤون نزع السلاح كافية لتنفيذ هذه الخطوة. |
19. Owing to limited resources, the prototype of GAINS was developed using the existing human resources of the Institute. | UN | 19 - وبسبب ضيق الموارد، وُضع النموذج الأولي لنظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية في المجال الجنساني باستخدام الموارد البشرية المتاحة حاليا لدى المعهد. |