Other delegations felt that there was a need for further prioritization within the existing resources of ESCAP. | UN | ورأت وفود أخرى أن هناك حاجة إلى متابعة تحديد اﻷولويات في إطار الموارد الحالية للجنة. |
The challenge for the Office was to provide better services and handle increasing appeals to improve internal controls within existing resources. | UN | وقال إن مكتبه يواجه تحدي توفير خدمات أفضل ومعالجة التماسات أكثر لتحسين أدوات المراقبة الداخلية في حدود الموارد الحالية. |
The Secretary-General concurs with this recommendation, to the extent that its implementation is possible within existing resources. | UN | يوافق اﻷمين العام على هذه التوصية، بقدر ما يكون تنفيذها ممكنا في حدود الموارد الحالية. |
current resources allowed the production of original programmes only in the official languages, with adaptations into non-official languages. | UN | وتسمح الموارد الحالية بإنتاج برامج جديدة باللغات الرسمية فقط، إلى جانب نسخ معدلة باللغات غير الرسمية. |
Until now, the Peacekeeping Financing Division has undertaken initiatives and improvements and implemented its regular work programme within existing resources. | UN | وحتى الآن، اضطلعت شعبة تمويل عمليات حفظ السلام بمبادرات وتحسينات ونفذت برنامج عملها المعتاد في نطاق الموارد الحالية. |
The Special Committee takes note of efforts by some field missions to improve welfare standards using existing resources. | UN | وتحيط اللجنة الخاصة علما بالجهود التي تبذلها بعض البعثات الميدانية لتحسين مستوى الرعاية باستخدام الموارد الحالية. |
The Special Committee takes note of efforts by some field missions to improve welfare standards using existing resources. | UN | وتحيط اللجنة الخاصة علما بالجهود التي تبذلها بعض البعثات الميدانية لتحسين مستوى الرعاية باستخدام الموارد الحالية. |
Another representative said that there had been no discussion of how to finance the evaluation and that any additional expense should be defrayed from existing resources. | UN | وذكر ممثل آخر أنه لم يتم في النقاش التطرق لكيفية تمويل التقييم وأنّ أية نفقات إضافية ينبغي تغطيتها من الموارد الحالية. |
Although requiring some new investment, the Framework would mostly draw on existing resources. | UN | وقال إن هذا الإطار سيتطلب بعض الاستثمارات الجديدة ولكنه سيعتمد أساساً على الموارد الحالية. |
The other areas of expertise proposed should be covered from within the existing resources of the Office or UNFICYP capacity. | UN | وينبغي أن تغطى المجالات الأخرى من الخبرات الفنية من الموارد الحالية للمكتب أو قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
The related requirements should therefore be prioritized and absorbed within existing resources. | UN | ويتعين بالتالي أن تحدَّد الأولويات فيما يخص الاحتياجات ذات الصلة وأن تغطَّى من الموارد الحالية. |
However, medical supplies and materials, including vaccines and antibiotics, should be acquired using existing resources. | UN | لكن اللوازم والمواد الطبية، بما يشمل اللقاحات والمضادات الحيوية، يجب أن تغطَّى باستخدام الموارد الحالية. |
Costs related to the temporary positions will be absorbed within the Mission's existing resources. | UN | وسيتم استيعاب التكاليف المتصلة بهذه الوظائف المؤقتة ضمن الموارد الحالية للبعثة. |
Hence it is deemed that the existing resources are sufficient to cover the resource requirements for 2011. | UN | وبالتالي يُرى أن الموارد الحالية كافية لتغطية الاحتياجات من الموارد لعام 2011. |
Hence it is deemed that the existing resources are sufficient to cover the resource requirements for 2011. | UN | وبالتالي يُرى أن الموارد الحالية كافية لتغطية الاحتياجات من الموارد لعام 2011. |
113. The Internal Audit Division informed the Board that it was not feasible to implement its recommendation within existing resources. | UN | 113 - وأبلغت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات المجلس بأنه ليس من الممكن تنفيذ توصيته في إطار الموارد الحالية. |
Hence, the funding of separation benefits is fulfilled as the need arises, from existing resources. | UN | وبالتالي يتم تمويل استحقاقات نهاية الخدمة حسب ظهور الحاجة من الموارد الحالية. |
Summary of current resources and resource requirements | UN | موجز الموارد الحالية والاحتياجات من الموارد |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs indicated that implementation of this recommendation might not be feasible with current resources and could slow the allocation process, since United Nations agencies' monitoring and evaluation cycles are not harmonized. | UN | وأشار مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى أن تنفيذ هذه التوصية قد لا يكون ممكنا في ظل الموارد الحالية ويمكن أن يؤدي إلى بطء في عملية التخصيص، إذ لم تواءم دورات الرصد والتقييم لوكالات الأمم المتحدة. |
It has been said that those threats may increase given the current resource boom in the mining and petroleum sectors of Papua New Guinea. | UN | وقد قيل إن هذه التهديدات قد تتزايد نظراً لازدهار الموارد الحالية في قطاعي التعدين والنفط في بابوا غينيا الجديدة. |
Demand management and leak detection can help to conserve the existing resource base. | UN | ويمكن أن تساعد عملية إدارة الطلب وتحري عمليات التسرب في حفظ قاعدة الموارد الحالية. |
It is a global phenomenon warranting a more extensive system of on-site monitoring and follow-up than the present resources of the representative will allow. | UN | وهي ظاهرة عالمية تبرر وجود نظام أوسع نطاقا للرصد والمتابعة في الموقع لا تسمح به الموارد الحالية للممثل. |
(b) existing sources of funds were not being fully used. | UN | (ب) إن الموارد الحالية للأموال ليست مُستغَلة استغلالاً كاملاً. |