"الموارد الطبيعية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • natural resources that
        
    • natural resource
        
    • the natural resources
        
    • natural resources on which
        
    • of natural resources
        
    • natural resources which
        
    • natural resources they
        
    All the land, all the water, all the natural resources that fell into our hands through war were completely repatriated after peace was signed. UN وبعد توقيع السلام، أعدنا بالكامل جميع الأراضي وجميع المياه وجميع الموارد الطبيعية التي سقطت في أيدينا أثناء الحرب.
    In order to achieve a sustainable balance between the number of people and the amount of natural resources that can be consumed, both the peoples of the industrialized countries and the rich in the South have a special obligation to reduce their ecological impact. UN وبغية تحقيق توازن مستدام بين عدد الناس ومقدار الموارد الطبيعية التي يمكن استهلاكها، فإن شعوب البلدان الصناعية واﻷغنياء في الجنوب عليهما معا التزام خاص بالحد من أثرهما الايكولوجي.
    In this way, people in affected countries will no longer be afflicted by the curse of natural resources that has brought suffering and despair, but may instead enjoy the fundamental human rights of peace, security and safety. UN وبهذه الطريقة لن تصيب شعوب البلدان المتضررة بعد الآن لعنة الموارد الطبيعية التي جلبت المعاناة واليأس، ولكنها قد تتمتع بدلا من ذلك بحقوق الإنسان الأساسية المتعلقة بالسلام والأمن والسلامة.
    natural resource management activities with an energy component. UN أنشطة إدارة الموارد الطبيعية التي تدخل فيها الطاقة.
    Urgent and collective action is required to protect the natural resources on which all life depends. UN وعليه، لا بد أن نقوم بعمل جماعي على وجه الاستعجال لحماية الموارد الطبيعية التي ترتهن بها جميع أشكال الحياة.
    Multinational lending agencies are also promoting local participation and other forms of communal organization in the management of natural resources that cannot, or should not, be privatized. UN وتقوم وكالات اﻹقراض المتعددة الجنسيات، بدورها، بترويج المشاركة المحلية وغيرها من أشكال التنظيم المجتمعي في إدارة الموارد الطبيعية التي لا يمكن ولا يصح تحويلها الى القطاع الخاص.
    Côte d'Ivoire knows that the resumption of economic growth poses certain risks for the environment and for the conservation of the natural resources that are our principal wealth. UN وتدرك كوت ديفوار أن استئناف النمو الاقتصادي يشكل مخاطر معينة على البيئة وعلى حفظ الموارد الطبيعية التي تمثل ثروتنا الرئيسية.
    He stated that, during colonization, forests and other natural resources that had been community property were nationalized and appropriated by the colonial powers. UN وبَيَّن أن الغابات وغيرها من الموارد الطبيعية التي كان يملكها المجتمع المحلي خلال فترة الاستعمار، أمّمتها السلطات الاستعمارية وامتلكتها.
    We believe that the main objective of the United Nations is to save the world not only from war, but also from underdevelopment, hunger, disease, poverty and the destruction of natural resources that are essential to human existence. UN ونحن نعتبر أن الدور الأساسي للأمم المتحدة هو إنقاذ العالم ليس من الحرب فحسب، بل أيضا من التخلف، والجوع، والأمراض، والفقر، وتدمير الموارد الطبيعية التي لا غنى عنها لبقاء البشرية.
    He also suggested that it would be useful to have a joint commission on indigenous peoples' rights to lands and resources, including indigenous and State representatives, following the example of the United Nations Commission on Permanent Sovereignty over natural resources that had been set up in 1958 within the framework of decolonization. UN وأشار أيضاً إلى الفائدة من إنشاء لجنة مشتركة تعنى بحقوق الشعوب الأصلية في الأرض والموارد، وتتألف من ممثلين للشعوب الأصلية وللدول، على غرار لجنة الأمم المتحدة المعنية بالسيادة الدائمة على الموارد الطبيعية التي أنشئت في عام 1958 في إطار إزالة الاستعمار.
    Our South America possesses all of the natural resources that we find in the world; we have energy reserves for more than 100 years; we have the potential to produce food for 4 billion people; we have the largest global freshwater reserves; we have major mineral resources. UN وتمتلك أمريكا الجنوبية جميع الموارد الطبيعية التي نجدها في العالم، فلدينا احتياطيات من الطاقة لأكثر من 100 عام، ولدينا القدرة على إنتاج الأغذية لأربعة بلايين من البشر، ولدينا أكبر احتياطي عالمي من المياه العذبة، وتمتلك موارد معدنية كبرى.
    1. Mountain ecosystems contain an integrated complex of natural resources that are closely linked in space and time. UN 1 - تضم الأنظمة البيئية للجبال مجموعة مركبة متكاملة من الموارد الطبيعية التي ترتبط بصورة وثيقة ببعضها البعض في الزمان والمكان.
    The natural resources that can be privately owned belong to natural or legal persons with right of possession, utilization and disposal. UN 90- وتعود الموارد الطبيعية التي يمكن أن تكون مملوكة ملكية خاصة إلى أشخاص طبيعيين أو اعتباريين يتمتعون بحق ملكيتها والاستفادة منها والتصرف فيها.
    The ability to measure and monitor the availability of water is perhaps one of the most important contributions to the infrastructure needed to manage those natural resources that could eventually become seriously depleted in the near- and long-term future. UN وربما كانت القدرة على قياس ورصد مدى توفر المياه واحدة من أهم المساهمات في الركائز اللازمة لادارة الموارد الطبيعية التي يحتمل أن تشهد نضوبا شديدا في المستقبل القريب والبعيد .
    11. Indigenous rights relating to the preservation of the natural resources that sustain the population, particularly the working population, should be taken into consideration. UN 11 - من الضروري أن يؤخذ في الاعتبار تحليل حقوق الشعوب الأصلية من حيث حفظ الموارد الطبيعية التي يتعيش عليها السكان وبخاصة في المناطق الصناعية.
    In this context, small island developing States provide a small-scale version of the natural resource management threats facing human beings. UN وفي هذا السياق، توفر الدول الجزرية الصغيرة النامية نسخة مصغرة للتهديدات المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية التي يواجهها البشر.
    Inappropriate and conflicting policies related to natural resource management that clash with policies and practices aimed at sustainable forest management were identified as a major underlying cause of forest loss. UN وجرى تحديد السياسات غير الملائمة والمتضاربة إزاء إدارة الموارد الطبيعية التي تتناقض مع السياسات والممارسات الرامية إلى إدارة الغابات بوصفها سببا كامنا رئيسيا يفضي إلى فقدان الغابات.
    The battle against poverty cannot be won unless we take equally determined steps to preserve the natural resources on which life depends. UN ولا يمكن كسب المعركة ضد الفقر ما لم نتخذ خطوات ترمي بتصميم إلى الحفاظ على الموارد الطبيعية التي تعتمد عليها الحياة.
    If identified, these will be included in the list of natural resources being monitored by the Group. UN وفي حالة تحديد مثل هذه الموارد، سوف تُدرج في قائمة الموارد الطبيعية التي يرصدها الفريق.
    The expansion of cities creates an increased demand for natural resources which must be met from rural-area resources. UN ويؤدي التوسع في المدن إلى خلق طلب متزايد على الموارد الطبيعية التي لا بد أن يتم تدبيرها من مصادر داخل المناطق الريفية.
    The international community was duty-bound to promote and protect their human right to the natural resources they relied upon for survival. UN وذكر أن المجتمع الدولي عليه واجب تشجيع وحماية حقوق الإنسان في الموارد الطبيعية التي يعتمد عليها بقاؤه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus