"الموارد الطبيعية المحدودة" - Traduction Arabe en Anglais

    • limited natural resources
        
    • finite natural resources
        
    • limited natural resource
        
    For West Asia, rapid growth in contrast with limited natural resources is an emerging policy issue. UN وبالنسبة لمنطقة غرب آسيا، يشكل النمو السريع الذي يتناقض مع الموارد الطبيعية المحدودة مسألة ناشئة تتعلق بالسياسة العامة.
    If such an industrialization path can be attained, the country can reduce not only its vulnerability to external trade shocks but also its dependency on limited natural resources for the financing of imports and investment. UN ومع مواصلة السير في هذا الاتجاه التصنيعي، فإن البلد لا يقتصر على إمكانية الحد من تعرضه للصدمات التجارية الخارجية فحسب بل أيضا من اعتماده على الموارد الطبيعية المحدودة لتمويل الواردات والاستثمارات.
    The poorest populations of the world, and those most affected by food insecurity, were situated in arid and semi-arid areas, in the most fragile ecosystems with limited natural resources. UN ويعيش أشد السكان فقرا في العالم وأكثر السكان تأثرا بانعدام اﻷمن الغذائي في مناطق جافة وشبه جافة، في أكثر النظم الايكولوجية هشاشة ذات الموارد الطبيعية المحدودة.
    The current international system has pushed us to the edge of our finite natural resources. UN لقد دفع النظام الدولي الحالي بنا إلى حافة استنفاد الموارد الطبيعية المحدودة لدينا.
    More and more conflicts are arising following disagreement over the use of finite natural resources. UN فثمة صراعات متزايدة تنشأ في أعقاب الخلاف على استغلال الموارد الطبيعية المحدودة.
    The Pacific island countries and the donor community are now faced with the challenge of translating these strategies into concrete action at the country level, with a need to generate broad-based economic growth while making judicious, sustainable use of the limited natural resource base and ensuring a balance of the fragile ecosystems. UN وتواجه بلدان المحيط الهادئ الجزرية ومجتمع المانحين اﻵن التحدي المتمثل في ترجمة هذه الاستراتيجيات إلى اجراءات محددة على المستوى القطري، مع إدراك الحاجة إلى توليد نمو اقتصادي ذي قاعدة عريضة، مع الاستخدام الحكيم والمستدام لقاعدة الموارد الطبيعية المحدودة وضمان الحفاظ على توازن النظم الايكولوجية الهشة.
    After internal conflicts, people formerly at war had to learn to live together, share limited natural resources, form a common government and tolerate ethnic and cultural differences. UN وبعد أن انتهاء النزاعات الداخلية يتعين على اﻷشخاص الذين سبق لهم القتال أن يتعلموا كيفية التعايش معا وتقاسم الموارد الطبيعية المحدودة وتشكيل حكومة مشتركة وتقبل الاختلافات العرقية والثقافية.
    Nevertheless, attempts to restructure and diversify economies of the region have sometimes been misguided and imposed additional strains on limited natural resources. UN ومع ذلك، لم تكن المحاولات الرامية إلى إعادة هيكلة وتنويع اقتصادات المنطقة مرشدة في بعض الأحيان، كما أدت إلى وضع المزيد من الضغوط على الموارد الطبيعية المحدودة.
    They could provide better alternatives for survival to those who are caught in the downward spiral of environmental degradation and increasing poverty, forced to exploit limited natural resources for survival and impoverished further by the depletion of resources. UN ويمكنها أن توفر بدائل أفضل للبقاء لمن يواجهون تدهور البيئة وازدياد الفقر بشكل متسارع، ويضطرون إلى استغلال الموارد الطبيعية المحدودة لأجل البقاء ويزدادون فقرا من جراء نضوب الموارد.
    limited natural resources and the narrow economic base of small island economies severely restrict their scope for diversification and their ability to attract foreign investment. UN ذلك أن الموارد الطبيعية المحدودة وضيق القاعدة الاقتصادية لاقتصادات الجزر الصغيرة تقيدان مجال التنويع أمامها وقدرتها على اجتذاب الاستثمار الأجنبي تقييداً شديداً.
    63. There are concerns that the new population displacements could exacerbate pressures on the limited natural resources. UN 63 - وثمة قلق من إمكانية أن تتسبب حالات تشرد السكان الجديدة في تفاقم الضغوط على الموارد الطبيعية المحدودة.
    UNAMID will continue to promote the use of environmentally sound technology in Darfur, given that competition over limited natural resources is one of the major causes of the conflict. UN وستواصل العملية المختلطة الترويج لاستخدام التكنولوجيا السليمة بيئيا في دارفور، بالنظر إلى أن التنافس على الموارد الطبيعية المحدودة يشكل أحد الأسباب الرئيسية للنزاع.
    139. The activities of the Fund stem from increasing concerns about the ever widening gap in food security in the Arab world owing to limited natural resources, coupled with a rapid increase in population. UN ٨٣١ - وقد نشأت اﻷنشطة التي يقوم بها الصندوق نتيجة لتزايد القلق إزاء الفجوة اﻵخذة في الاتساع في اﻷمن الغذائي في العالم العربي بسبب الموارد الطبيعية المحدودة المقترنة بزيادة سريعة في عدد السكان.
    They could provide better alternatives for survival to those who are caught in the downward spiral of environmental degradation and increasing poverty, forced to exploit limited natural resources for survival and impoverished further by the depletion of resources. UN إذ يمكنها أن توفر بدائل أفضل للبقاء لأولئك الذين هم واقعون في شرك دوامة الانهيار الملاحظ في تدهور البيئة وازدياد الفقر، من حيــث هــم مكرهــون علــى استغلال الموارد الطبيعية المحدودة لأجل البقاء فيزدادون فقــرا من جراء نضوب الموارد.
    35. Despite a number of constraints, such as limited natural resources and continued high unemployment and poverty, Cape Verde had made great efforts to improve the lives of its children. UN 35 - وقالت إنه على الرغم من وجود عدد من المعوقات، مثل الموارد الطبيعية المحدودة والارتفاع المستمر في مستوى البطالة والفقر، فقد بذلت الرأس الأخضر جهوداً كبيرة لتحسين حياة أطفالها.
    8. The surveillance and monitoring of limited natural resources — water, forests, minerals, biological diversity — is facilitated by special applications of telecommunications facilities in remote sensing, radar and telemetry. UN ٨ - مما ييسر مراقبة ورصد الموارد الطبيعية المحدودة - المياه، والغابات، والمعادن، والتنوع اﻷحيائي - وجود تطبيقات خاصة لمرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية في مجال الاستشعار من بعد والرادار والقياس من بعد.
    Although it was noted that the provisions on the utilization of such finite natural resources would closely resemble one another, the view was also expressed that some substantive differences existed that might necessitate a revision of some of the concepts involved. UN ورغم الإشارة إلى أن الأحكام المتعلقة بالانتفاع من مثل هذه الموارد الطبيعية المحدودة سوف تتشابه إلى حد كبير، أعرب أيضا عن رأي يقول بوجود أوجه تباين جوهرية قد تتطلب تنقيح بعض المفاهيم ذات الصلة.
    7. The concept of sustainable development is based on the conviction that it should be possible to increase the basic standard of living of the world's growing population without unnecessarily depleting our finite natural resources and further degrading the environment in which we live. UN ٧ - ومفهوم التنمية المستدامة يستند الى الرأي القائل بأنه ينبغي التمكن من رفع مستوى المعيشة اﻷساسي لسكان العالم المتزايدين دون القيام، على نحو غير ضروري، باستهلاك الموارد الطبيعية المحدودة أو زيادة تدهور البيئة التي نعيش فيها.
    Mr. Gasimli said that, when designing their fiscal policies, countries with finite natural resources should consider how much to invest and how much to save or consume. UN 6- وقال السيد غازيملي إنَّ البلدان ذات الموارد الطبيعية المحدودة ينبغي لها، عندما تقوم بصياغة سياساتها المالية، أن تنظر في حجم المبالغ التي ينبغي استثمارها وحجم المبالغ التي ينبغي ادخارها أو استهلاكها.
    The exercise analysed the current state of human development in the countries and identified broad development strategies that take into account the specific socio-economic characteristics, fragile ecosystems and limited natural resource base of these island economies. UN وانطوت هذه العملية على تحليل الحالة الراهنة للتنمية البشرية في بلدان المحيط الهادئ الجزرية، وتحديد الاستراتيجيات اﻹنمائية العامة التي تأخذ في الاعتبار الخصائص الاجتماعية - الاقتصادية التي تنفرد بها هذه البلدان، والنظم الايكولوجية الهشة وقاعدة الموارد الطبيعية المحدودة في هذه الاقتصادات الجزرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus