"الموارد الكبيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • significant resources
        
    • substantial resources
        
    • large resources
        
    • huge resources
        
    • the vast resources
        
    • the considerable resources
        
    Saving and investing these significant resources in the agriculture and social sectors has been identified as a key priority for the region. UN ويعتبر ادخار هذه الموارد الكبيرة واستثمارها في قطاع الزراعة والقطاعات الاجتماعية إحدى الأولويات الرئيسية للمنطقة.
    Full support for the future actions for children beyond 2000 will depend on a broad set of global and national partners, as well as on significant resources being made available. UN وسوف يعتمد الدعم الكامل لما يتم مستقبلا من أعمال من أجل الطفل فيما بعد سنة 2000 على مجموعة واسعة من الشركاء العالميين والوطنيين وعلى توفير الموارد الكبيرة.
    The achievements registered so far would not have been possible without the significant resources that have been made available in past years. UN وما كانت الإنجازات المسجلة حتى الآن لتتحقق دون الموارد الكبيرة التي تم توفيرها على مدار السنوات الماضية.
    I am referring to the substantial resources needed to stabilize the economic and social environment, which will provide the framework for democratization. UN بل أشير الى الموارد الكبيرة اللازمة لتحقيق الاستقرار للبيئة الاقتصادية والاجتماعية، التي توفر الاطار العام للعمليــــة الديمقراطيــة.
    In conclusion, my delegation feels that the issue of a separate executive board for the United Nations Population Fund (UNFPA) should be considered only when substantial resources become available to the Fund. UN ختاما، يشعر وفد بلدي بأن مسألة إنشاء مجلس تنفيــذي مستقــل لصنــدوق اﻷمـم المتحـدة للسكـان لا ينبغي النظر فيها إلا عندما تصبح الموارد الكبيرة متوفرة فعلا للصندوق.
    Countries with large resources should make their fair share of contributions; countries with limited resources should make some contribution to reflect their commitment to the constructive work of UNRWA. UN وعلى البلدان ذات الموارد الكبيرة أن تسهم بنصيبها العادل؛ كما ينبغي أن تقدم البلدان ذات الموارد المحدودة مساهمات تعكس تأييدها للعمل البناء الذي تضطلع به الوكالة.
    This will require a critical mass of significant resources in order to leverage additional external, domestic and local commitments. UN وسيقتضي ذلك مقداراً حاسماً من الموارد الكبيرة لتعبئة التزامات محلية داخلية وخارجية إضافية.
    This role is reflected in the significant resources that UNDP administers on behalf of the UN system, which was $0.83 billion in 2005 and $1.18 billion in 2006. UN وينعكس هذا الدور في الموارد الكبيرة التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نيابة عن منظومة الأمم المتحدة، والتي بلغت 0.83 بليون دولار في سنة 2005 و 1.18 بليون دولار في سنة 2006.
    This role is reflected in the significant resources that UNDP administers on behalf of the United Nations system, which was $1.08 billion in 2006 and $1.91 billion in 2007. UN ويتجلى هذا الدور في الموارد الكبيرة التي يديرها البرنامج الإنمائي نيابة عن منظومة الأمم المتحدة، والتي بلغت 1.08 بليون دولار في عام 2006 و 1.91 بليون دولار في عام 2007.
    Putting the main emphasis on discovering additional reserves in the BSECO region itself, the member States must use the significant resources that are at the disposal of other international organizations and regional structures. UN ومع أن الدول اﻷعضاء تشدد تشديدا كبيرا على استكشاف الاحتياطيات اﻹضافية في منطقة التعاون الاقتصادي نفسها، فإنها يجب أن تستخدم الموارد الكبيرة المتاحة للمنظمات الدولية والهياكل اﻹقليمية اﻷخرى.
    We thank the international community, and especially the Organization of American States and the United Nations, for the significant resources they placed at our disposal to undertake this delicate task. UN ونتوجه بالشكر إلى المجتمع الدولي، وبخاصة منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة، على الموارد الكبيرة التي وضعت تحت تصرفنا للقيام بهذه المهمة الحساسة.
    Believing that limiting the time devoted to considering such significant resources was fiscally irresponsible, the United States agreed with the Advisory Committee that future budget proposals and performance reports should be submitted earlier to enable the General Assembly to review them in a timely manner. UN وأضاف إن الولايات المتحدة واعتقادا منها بأن عدم تخصيص الوقت الكافي للنظر في هذه الموارد الكبيرة هو تصرف غير مسؤول من الناحية المالية، هي تتفق مع اللجنة الاستشارية بوجوب تقديم مقترحات الميزانية وتقارير الأداء في المستقبل في وقت مبكر لتمكين الجمعية العامة من استعراضها في الوقت المناسب.
    The Advisory Committee recommends that, in view of the significant resources required to support the implementation of the revised concept of operations, the effectiveness of the concept be kept under review and reported to the General Assembly in the context of the next budget submission. UN وبالنظر إلى الموارد الكبيرة اللازمة لدعم تنفيذ مفهوم العمليات المنقح، توصي اللجنة الاستشارية بأن يظل مدى فعالية هذا المفهوم قيد الاستعراض وأن تُفاد الجمعية العامة عن ذلك في سياق مشروع الميزانية المقبل.
    The programme has also been conceived with a view to enhancing the ability of Honduras to mobilize substantial resources pledged by donors at various international forums. UN كما صمم البرنامج بهدف تحسين قدرة هندوراس على حشد الموارد الكبيرة التي تعهد مانحون بتقديمها في عدة محافل دولية .
    In my last report, I referred to the substantial resources generously made available to save hundreds of thousands of Somali lives. UN ٨٠ - وفي تقريري اﻷخير، أشرت الى الموارد الكبيرة التي أتيحت بسخاء ﻹنقاذ مئات اﻵلاف من أرواح الصوماليين.
    There is a need for women's involvement to ensure that substantial resources are effectively used and to support economic growth rooted in gender equality and social justice. UN وهناك حاجة لمشاركة المرأة للتأكد من أن الموارد الكبيرة تستخدم بشكل فعال ولدعم نمو اقتصادي يستند بقوة إلى المساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية.
    Unfortunately, those sincere and committed efforts by African countries have not been supported as they should have been and have suffered from a lack of the substantial resources needed for their success. UN وللأسف، لم تحظ تلك الجهود المخلصة والحثيثة التي بذلتها البلدان الأفريقية بالدعم الواجب، وعانت من عدم توفر الموارد الكبيرة اللازمة لنجاحها.
    Only when pledges made by world leaders are translated into concrete programmes and substantial resources are made available to achieve the time-bound targets set by the Millennium Summit can we in Africa take comfort in and draw strength from the recent inspiring commitments. UN إننا لا نستطيع في أفريقيا أن نرتاح إلى الالتزامات الحديثة والملهمة، ونستمد منها القوة، إلا عندما تُترجم التعهدات التي تقيد بها زعماء العالم إلى برامج ملموسة، وعندما تتاح الموارد الكبيرة لتحقيق الأهداف المتصلة بميعاد زمني محدد التي رسمتها قمة الألفية.
    64. The Special Representative appealed to the Government to prioritize children's concerns in policies and programmes, to dedicate the substantial resources necessary and to strengthen relevant institutions at local and regional levels. UN 64- وناشد الممثل الخاص الحكومة إيلاء شواغل الأطفال أولوية في السياسات والبرامج، وتخصيص الموارد الكبيرة اللازمة، وتعزيز المؤسسات المعنية على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    It concerns the financing of these operations through an intense trafficking of mineral resources (mainly diamonds and gold), which not only generates large resources for financing the war, but also secures juicy profits for the senior officers and the Ugandan and Rwandan businessmen involved in this trafficking. UN ويتعلق هذا الافتراض بتمويل هذه العمليات من خلال تهريب مكثف للموارد المعدنية (بصفة أساسية الماس والذهب) لا يوفر الموارد الكبيرة لتمويل الحرب فحسب، ولكن يدر أيضا فوائد جمة للضباط ذوي الرتب العليا وكذلك لرجال الأعمال الأوغنديين والروانديين المتورطين في هذا التهريب.
    Without a solid social system, however, the development potential of those huge resources cannot be realized. UN غير أنه بدون نظام اجتماعي متين، لا يمكن تحقيق الإمكانيات الإنمائية لتلك الموارد الكبيرة.
    The wide range of damage and negative impact in the likelihood of a nuclear explosion, as well as the vast resources allocated to maintain and modernize nuclear arsenals, make the mere existence of these weapons absurd, make one question the arguments in their defence and, ultimately, are contrary to human dignity. UN تجدر الإشارة إلى أن اتساع رقعة الأضرار والأثار السلبية التي قد تترتب عن حدوث انفجار نووي، وكذا الموارد الكبيرة المخصصة لحيازة وتطوير الترسانات النووية، تجعل من وجود هذه الأسلحة أمراً سخيفاً، وتدفع بنا إلى الشك في مبرراته والاعتقاد في نهاية المطاف بأنّ هذه الأسلحة تتنافى وكرامة الإنسان.
    In that context, while his delegation supported the continued existence of the Internet Governance Forum, it believed that its operation to date had not yielded the hoped for results, despite the considerable resources invested in it. UN وذكر، في هذا السياق، أنه في حين أن وفده يؤيد استمرار وجود منتدى إدارة الإنترنت فإنه يرى أن عمله حتى الآن لم يحقق النتائج المرجوة، على الرغم من الموارد الكبيرة المستثمرة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus