"الموارد اللازمة لتلبية" - Traduction Arabe en Anglais

    • resources to meet
        
    • resources required to meet
        
    • resources needed to meet
        
    • resource requirements for
        
    • resources necessary to meet
        
    • resources to satisfy
        
    • necessary resources to address
        
    • the necessary resources to
        
    Again, the Office for Disarmament Affairs was required to mobilize resources to meet the demand for information from various sectors. UN ومرة أخرى، طُلب إلى مكتب شؤون نزع السلاح تعبئة الموارد اللازمة لتلبية الطلب على المعلومات من مختلف القطاعات.
    This will enable the Security Council to update or reduce tasks and adjust the level of resources to meet these tasks. UN ومن شأن ذلك أن يمكِّن مجلس الأمن من تحديث المهام أو تقليصها، وتعديل مستوى الموارد اللازمة لتلبية هذه المهام.
    Again, the Office for Disarmament Affairs was required to mobilize resources to meet the demand for information from various sectors. UN ومرة أخرى، طُلب إلى مكتب شؤون نزع السلاح تعبئة الموارد اللازمة لتلبية الطلب على المعلومات من مختلف القطاعات.
    It was critical to provide the resources required to meet those essential demands. UN ومن الضروري توفير الموارد اللازمة لتلبية تلك المتطلبات الأساسية.
    The review aimed at assessing, in the light of the proliferation of Goodwill Ambassadors, how effectively such programmes are managed, determining the level of resources needed to meet established objectives and identifying and disseminating best practices. UN ويرمي الاستعراض إلى تقييم مدى فعالية إدارة تلك البرامج، وتحديد مستوى الموارد اللازمة لتلبية الأهداف المحددة، وتعميم أفضل الممارسات.
    Assessment of resource requirements for DLDD-related capacity-building needs (Africa) UN تقييم الموارد اللازمة لتلبية احتياجات بناء القدرات ذات الصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف (أفريقيا)
    The plan highlighted the resources necessary to meet the identified needs and recommended how they could be implemented over a five-year period. UN وأبرزت الخطة الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات التي تم التعرف عليها ووضعت توصيات بشأن إمكانية تنفيذها خلال فترة تستغرق خمس سنوات.
    Demands for assistance have increased; resources to meet those demands have declined. UN وقد زادت الطلبات على المساعدة؛ وتناقصت الموارد اللازمة لتلبية تلك الطلبات.
    Again, the Office for Disarmament Affairs was required to mobilize resources to meet the demand for information from various sectors. UN ومرة أخرى طُلب إلى مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح حشد الموارد اللازمة لتلبية الطلب على المعلومات من قطاعات شتى.
    Again, the Office for Disarmament Affairs was required to mobilize resources to meet the demand for information from various sectors. UN ومرة أخرى فقد طلب إلى مكتب شؤون نزع السلاح أن يحشد الموارد اللازمة لتلبية الطلب على المعلومات الوارد من قطاعات شتى.
    Text interpreting in public communication systems was recommended, along with the provision of resources to meet the needs of hard of hearing persons in transit systems and public places. UN وأوصى بتوفير الشروح النصية في نظم الاتصالات العامة، جنبا إلى جنب مع توفير الموارد اللازمة لتلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة السمعية في أنظمة النقل والأماكن العامة.
    While the responsibility for housing has been put in the hands of local or other subnational governments, resources to meet their housing rights obligations have not similarly flowed. UN ومع أن المسؤولية عن السكن قد وضعت في أيدي الحكومات على المستوى المحلي والمستويات دون الوطنية المحلية الأخرى، فإن الموارد اللازمة لتلبية التزاماتها في هذا المجال لا تتدفق على نحو متناسب.
    Extreme poverty, defined as the lack of resources to meet the daily food needs of individuals, is the most damaging expression of economic insecurity. UN ويعد الفقر المدقع، الذي يعرّف بأنه افتقار إلى الموارد اللازمة لتلبية احتياجات الأفراد اليومية من الغذاء، بمثابة أكثر جوانب انعدام الأمن الاقتصادي ضررا.
    vi) take the Call and Africa Fit for Children as a regional issue and leverage resources to meet the additional needs identified for accelerating implementation of high impact interventions. UN ' 6` اعتبار النداء وخطة عمل أفريقيا الملائمة للأطفال قضية إقليمية وتوفير الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات الإضافية المحددة من أجل التعجيل بتنفيذ التدخلات قوية التأثير.
    It managed the trust fund of the Mechanism and provided resources required to meet the staffing needs of its secretariat and the activities of the Panel of Eminent Persons. UN وأدار البرنامج الإنمائي الصندوق الاستئماني للآلية ووفر الموارد اللازمة لتلبية احتياجات الملاك الوظيفي في الأمانة العامة للآلية وأنشطة فريق الشخصيات البارزة.
    It should be noted that adequate staff and facilities were currently provided for the bodies and mechanisms involved, and hence, adoption of the paragraph would not involve any change in the level of resources required to meet those needs. UN وذكر أنه ينبغي ملاحظة أن العدد الكافي من الموظفين والمرافق يتم توفيره حاليا للهيئات والآليات المعنية وبالتالي فإن اعتماد الفقرة لن يشمل أي تغيير في مستوى الموارد اللازمة لتلبية هذه الاحتياجات.
    The Council also specifically called upon the international community to provide the resources required to meet the immediate needs of the Government either directly or through the United Nations Trust Fund established for this purpose. UN وطلب المجلس أيضا إلى المجتمع الدولي، بصورة محددة، توفير الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات الفورية لحكومة رواندا إما مباشرة وإما من خلال صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني المنشأ لهذا الغرض.
    The Group also supported the provision of the resources needed to meet the additional expenditure requirements arising from the increase in the membership of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities. UN وتؤيد المجموعة أيضا تخصيص الموارد اللازمة لتلبية احتياجات الإنفاق الإضافية الناشئة عن زيادة عدد أعضاء اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    At the country level, a case could be made for a needs-based approach as a satisfactory basis for establishing funding levels, if Member States would be prepared to provide the resources needed to meet the identified needs on a predictable and assured basis. UN وعلى الصعيد القطري، يمكن الدفاع عن تبني نهج يتأسس على الاحتياجات باعتباره أساسا مرضيا لتحديد مستويات التمويل، إذا ما كانت الدول اﻷعضاء على استعداد لتوفير الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات المحددة على أساس مضمون ويمكن التنبؤ به.
    Assessment of resource requirements for DLDD-related capacity-building needs (Asia) UN تقييم الموارد اللازمة لتلبية احتياجات بناء القدرات ذات الصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف (آسيا)
    If for any reason the resources necessary to meet the requirements of the forecast cannot be provided, the Implementation Support Unit shall immediately inform the States Parties. UN وإذا تعذر لأي سبب من الأسباب تقديم الموارد اللازمة لتلبية متطلبات التنبؤات، تعيَّن على وحدة دعم التنفيذ أن تبلغ الدول الأطراف بذلك على الفور؛
    It arises as a result of the inaccessibility and/or lack of resources to satisfy basic physical and psychological human needs, such as food, housing, education, health care or access to drinking water, which leads to a deterioration in people's standard and quality of life. UN وينشأ الفقر نتيجة العجز عن الوصول إلى الموارد و/أو الافتقار إلى الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات المادية والعقلية الأساسية للإنسان، مما يؤدي إلى تدهور مستوى الأفراد ونوعية حياتهم في مجالات كالغذاء أو الإسكان أو التعليم أو الرعاية الصحية أو الوصول إلى مياه الشرب.
    I reiterate my appeal to the donor community to continue to make available the necessary resources to address humanitarian needs of the affected populations. UN وأكرر ندائي لأوساط المانحين بمواصلة توفير الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات الإنسانية للسكان المتضررين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus