"الموارد اللازمة لدعم" - Traduction Arabe en Anglais

    • necessary resources to support
        
    • resources to support the
        
    • resources needed to support
        
    • resources required to support
        
    • of resources to support
        
    • necessary resources to the consolidation
        
    • resources in support
        
    • the resources to support
        
    • resources necessary to support
        
    • required resources to support
        
    • needed resources to support
        
    • resources needed to strengthen
        
    The specialized agencies, funds and programmes were uniquely placed to mobilize the necessary resources to support national efforts. UN والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج مؤهلة على نحو فريد لحشد الموارد اللازمة لدعم الجهود الوطنية.
    In addition to demonstrating the necessary political will, the Government will also be required to devote the requisite resources to support the implementation process. UN وإلى جانب التحلي بالإرادة السياسية اللازمة، سيطلب إلى الحكومة أيضاً تخصيص الموارد اللازمة لدعم عملية التنفيذ.
    The international community must provide the resources needed to support the reintegration of children into their communities of origin. UN يجب على المجتمع الدولي أن يوفر الموارد اللازمة لدعم عملية إعادة إدماج الأطفال في مجتمعاتهم المحلية الأصلية.
    Consequently, the resources required to support organizational resilience comprised direct as well as indirect costs. UN ولذا فإن الموارد اللازمة لدعم قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ تشمل تكاليف مباشرة فضلا عن تكاليف غير مباشرة.
    Establish a strategy for the mobilisation of resources to support the workplan of the PEC; UN وضع استراتيجية لتعبئة الموارد اللازمة لدعم خطة عمل النادي؛
    12. Urges the Secretary-General to attach high priority and to allocate the necessary resources to the consolidation and strengthening of the system for undertaking early warning activities in the humanitarian area for the purpose of ensuring, inter alia, that effective action is taken to identify all human rights abuses which contribute to mass outflows of persons, and to invite comments on this issue; UN ٢١- تحث اﻷمين العام على إعطاء أولوية عالية وتخصيص الموارد اللازمة لدعم وتعزيز نظام الاضطلاع بأنشطة اﻹنذار المبكر في الميدان اﻹنساني لغرض كفالة أمور منها اتخاذ إجراءات فعالة لتعيين جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان، التي تساهم في النزوح الجماعي لﻷشخاص، وعلى طلب تعليقات على هذه القضية؛
    It is essential that headquarters units have the necessary resources to support field activities. UN ولا بد أن تمتلك وحدات المقر الموارد اللازمة لدعم الأنشطة الميدانية.
    Having created this system, States bear the responsibility for providing the necessary resources to support its effective functioning. UN والدول التي أنشأت هذا النظام تتحمل مسؤولية توفير الموارد اللازمة لدعم أدائه الفعال.
    Efforts are being made to mobilize the necessary resources to support the implementation of the Addis Ababa Plan of Action for Statistical Development in Africa in the 1990s. UN وتبذل الجهود حاليا لتعبئة الموارد اللازمة لدعم تنفيذ خطة عمل أديس أبابا للتطوير اﻹحصائي في افريقيا في التسعينات.
    IOM received the resources to support the Government in coordinating assistance for the displaced population. UN وتلقت المنظمة الدولية للهجرة الموارد اللازمة لدعم الحكومة في تنسيق المساعدة المقدمة للسكان المشردين.
    The meeting also agreed to proceed with identifying resources to support the joint workshop. UN كما اتفق الاجتماع على الشروع في تعيين الموارد اللازمة لدعم حلقة العمل المشتركة.
    7. resources needed to support the Regular Process, including the status of the Regular Process trust fund. UN 7 - الموارد اللازمة لدعم العملية المنتظمة، بما في ذلك حالة الصندوق الاستئماني للعملية المنتظمة.
    11. resources needed to support the Regular Process, including the status of the Regular Process trust fund. UN 11 - الموارد اللازمة لدعم العملية المنتظمة، بما في ذلك حالة الصندوق الاستئماني للعملية المنتظمة.
    The Office of the Prosecutor will continue to provide the resources required to support requests for the transfer of cases, which may include addressing the legal issues that may be raised during eventual appeals proceedings. UN وسيواصل مكتب المدعي العام توفير الموارد اللازمة لدعم طلبات إحالة القضايا، ما قد يشمل معالجة المسائل القانونية التي قد تثار أثناء إجراءات الاستئناف في نهاية المطاف.
    Decision VIII/I also invited the Executive Director of the United Nations Environment Programme (UNEP) to assist in the mobilization of the resources required to support Côte d'Ivoire. UN كما دعا المقرر 8/1 المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى المساعدة في تعبئة الموارد اللازمة لدعم كوت ديفوار.
    Modern information technology is fully incorporated by UNODC in the development of resources to support the asset recovery process. UN 23- ويستخدم المكتب تكنولوجيا المعلومات الحديثة استخداما كاملا في تنمية الموارد اللازمة لدعم عمليات استرداد الموجودات.
    The availability of resources to support such initiatives varies greatly among States; thus fostering similar initiatives by industry, academia and international organizations is strongly encouraged. UN ويتباين بقدر كبير فيما بين الدول توفيرُ الموارد اللازمة لدعم هذه المبادراتِ، ومن ثم يُشجَّع بقوة على العناية بمبادرات مماثلة بواسطة أوساط الصناعة والجهات الأكاديمية والمنظمات الدولية.
    9. Urges the Secretary-General to attach a high priority and allocate the necessary resources to the consolidation and strengthening of the system for undertaking early warning activities in the humanitarian area for the purpose of ensuring, inter alia, that effective action is taken to identify all human rights abuses which contribute to mass outflows of persons, and to invite comments on this issue; UN ٩- تحث اﻷمين العام على إعطاء أولوية عالية وتخصيص الموارد اللازمة لدعم وتعزيز نظام الاضطلاع بأنشطة اﻹنذار المبكر في الميدان اﻹنساني بعرض كفالة جملة أمور منها اتخاذ إجراءات فعالة لتعيين كل تجاوز لحقوق اﻹنسان يساعد على النزوح الجماعي لﻷشخاص وعلى طلب تعليقات على هذه القضية؛
    She expressed appreciation for the contribution of the committed staff of international agencies and various non-governmental and other humanitarian organizations as well as the efforts of the countries that provided the necessary resources in support of humanitarian assistance. UN وقالت إنها تعرب عن تقديرها لمساهمة موظفي الوكالات الدولية الملتزمين ومختلف المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات الانسانية فضلا عن جهود البلدان التي تقدم الموارد اللازمة لدعم المساعدة الانسانية.
    The United Nations, for its part, should strengthen its capacity and direct the necessary resources necessary to support the poverty-eradication efforts of the Member States. UN ويتعين على الأمم المتحدة من جانبها تعزيز قدرتها وتوجيه الموارد اللازمة لدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لاستئصال الفقر.
    The United Nations system and other donors need to work together closely to mobilize the required resources to support the building of national statistical capacity in developing countries. UN ويلزم أن تعمل منظومة الأمم المتحدة والمانحون الآخرون معا بصورة وثيقة لحشد الموارد اللازمة لدعم بناء القدرات الإحصائية الوطنية في البلدان النامية.
    UN-Oceans will need to be placed under the leadership of an executive head with the political will to rally other members, to be ready to devote the needed resources to support the work of its future secretariat. UN وستحتاج الشبكة إلى أن تكون تحت قيادة رئيس تنفيذي له إرادة سياسية لاستقطاب باقي الأعضاء واستعداد لتخصيص الموارد اللازمة لدعم الأمانة المنشأة.
    1. Notes that the level of resources needed to strengthen the Office of Internal Oversight Services is related to the strength of the internal controls of the Organization; UN 1 - تلاحظ أن مستوى الموارد اللازمة لدعم مكتب خدمات الرقابة الداخلية مرتبط بمدى فعالية الضوابط الداخلية في المنظمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus