"الموارد اللازمة لها" - Traduction Arabe en Anglais

    • necessary resources
        
    • resourced
        
    • resources for them
        
    • of resources for it
        
    • it with the resources necessary
        
    It must be allocated the necessary resources, in terms of both budget and staff, to enable it to meet those challenges. UN وينبغي تخصيص الموارد اللازمة لها من حيث الميزانية وملاك الموظفين على حد سواء للتمكن بذلك من التصدي لهذه التحديات.
    The Commission has stated that an election should be held at least 180 days after its announcement and the allocation of the necessary resources. UN وذكرت المفوضية أن الانتخابات ينبغي أن تجرى بعد الإعلان عنها وتخصيص الموارد اللازمة لها بفترة لا تقل عن 180 يوما.
    This projected increase will be fully funded from extrabudgetary resources and new posts will be created only when the necessary resources are available. UN وستمول هذه الزيادة المتوقعة تمويلا كاملا من موارد خارجة عن الميزانية ولن تُنشأ الوظائف الجديدة إلا عندما تتوافر الموارد اللازمة لها.
    To be effective and sustainable it needs to be planned for, resourced and costed. UN ولكي تكون الرعاية فعالة ومستدامة لا بد من التخطيط وتخصيص الموارد اللازمة لها وحساب تكاليفها.
    It is recognized that setting targets and committing resources for them will necessarily involve setting priorities, which in turn will involve considering trade-offs among alternative goals. UN وثمة اعتراف بأن وضع الأهداف وتخصيص الموارد اللازمة لها سوف يستتبع بالضرورة تحديد الأولويات، التي سوف تقتضي بدورها النظر في المفاضلة بين الأهداف المختلفة.
    Noting the increasing demands placed on staff, she hoped that beginning from next year the Executive Board would require that any decision adopted should be accompanied by a clear agreement by the Board on its financial implications and the provision of resources for it. UN وأشارت إلى الطلبات المتزايدة على جهود الموظفين، فأعربت عن أملها في أن يشترط المجلس التنفيذي بداية من العام المقبل أن تكون القرارات التي تُعتَمد مشفوعةً بموافقة صريحة من قبل المجلس التنفيذي على آثارها المالية وعلى توفير الموارد اللازمة لها.
    Security operations should be accompanied by humanitarian and development assistance, for which the necessary resources should be provided in a timely manner. UN وينبغي أن يصحب عمليات الأمن تقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية، التي ينبغي توفير الموارد اللازمة لها في حينها.
    Her country also supported the strengthening of the UNCITRAL secretariat, which would entail the provision of the necessary resources. UN وقالت إن بلدها يؤيد مساعي تعزيز أمانة الأونسيترال وما يترتب عليه من توفير الموارد اللازمة لها.
    They emphasized the need to furnish those organizations with the necessary resources and political support to enable them to fulfil the tasks entrusted to them. UN وطالبت بضرورة تقديم الموارد اللازمة لها والدعم السياسي لكي تتمكن من تنفيذ المهام الموكلة إليها.
    Similarly, the new national Civil Police must receive the necessary resources to perform its task efficiently. UN وبالمثــل، ينبغي أن تحصل الشرطة المدنية الوطنية الجديدة على الموارد اللازمة لها لكي تؤدي مهمتها بكفاءة.
    The Secretariat has therefore updated MONUC's concept of operations to ensure that the Mission has the necessary resources both to complete the current phase and to prepare itself for the complex and varied tasks within the next phase. UN وقد استكملت الأمانة العامة لذلك مفهوم عمليات البعثة بكفالة توافر الموارد اللازمة لها سواء لاستكمال المرحلة الحالية أو إعداد نفسها للاضطلاع بالمهام المعقدة والمتنوعة في إطار المرحلة المقبلة.
    The meeting furthermore recommended that these activities be implemented in the framework of an employment strategy with global and national dimensions, and that the necessary resources be mobilized from both internal and extrabudgetary resources. UN وأوصى الاجتماع كذلك بأن تُنفذ هذه الأنشطة في إطار استراتيجية للعمالة ذات أبعاد عالمية ووطنية، وأن تُحشد الموارد اللازمة لها من الموارد الداخلية والخارجة عن الميزانية.
    In view of the extensive research needed by the judges, the prosecution and the defence for their work, the Library and Reference Units play a key role and should have the necessary resources. UN في ضوء الأبحاث الموسعة التي يحتاج إليها القضاة والمدعون والدفاع في أعمالهم تؤدي المكتبة والوحدات المرجعية دورا رئيسيا وينبغي توفير الموارد اللازمة لها.
    The role of the Peacebuilding Commission was to support the peacebuilding process, keeping the international community's attention on it and ensuring that the necessary resources were mobilized. UN وأضاف أن دور لجنة بناء السلام هو دعم عملية بناء السلام والحفاظ على اهتمام المجتمع الدولي بها وضمان تعبئة الموارد اللازمة لها.
    Such operations need clear and achievable objectives linked to an ongoing political process that can provide a solution, and a precise mandate as well as the consent of the parties and confidence that the necessary resources will be made available. UN ويلزم أن تكون لهذه العمليات أهداف واضحة وقابلة التحقيق، مرتبطة بالعملية السياسية الجارية التي يمكن أن توفر حلا؛ كما تلزم لها ولاية دقيقة فضلا عن موافقة اﻷطراف وعن الثقة بإمكانية توفير الموارد اللازمة لها.
    In that regard, she noted the letter from the Chairman of the Special Committee addressed to the Chairman of the Fifth Committee drawing attention to the Secretary-General's decision to establish a decolonization unit with the necessary resources in the Department of Political Affairs. UN وأشارت في هذا الصدد إلى الرسالة الموجهة إلى رئيس اللجنة الخامسة من رئيس اللجنة الخاصة يوجه فيها الانتباه إلى قرار اﻷمين العام بإنشاء وحدة ﻹنهاء الاستعمار في إدارة الشؤون السياسية وتوفير الموارد اللازمة لها.
    For this reason, we note with satisfaction the Secretary-General’s decision to keep the Decolonization Unit in the Department of Political Affairs and to provide it with all the necessary resources, in accordance with the medium-term plan for the period 1998-2001. UN لذا، فإننا نحيط علما مع الارتياح بمقرر اﻷمين العام بإبقاء وحدة إنهاء الاستعمار في إدارة الشؤون السياسية وإتاحة جميع الموارد اللازمة لها بما يتمشى مع الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    Above all, they need to be resourced; UN وأهم من ذلك ينبغي توفير الموارد اللازمة لها.
    Above all, they need to be resourced; UN وأهم من ذلك ينبغي توفير الموارد اللازمة لها.
    UNDP country offices face recurring challenges in funding decentralized evaluations, as resources for them must be negotiated case by case. UN 10 - تواجه المكاتب القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحديات متكررة في تمويل التقييمات اللامركزية، ذلك لأن الموارد اللازمة لها يجب التفاوض بشأنها على أساس كل حالة على حدة.
    Noting the increasing demands placed on staff, she hoped that beginning from next year the Executive Board would require that any decision adopted should be accompanied by a clear agreement by the Board on its financial implications and the provision of resources for it. UN وأشارت إلى الطلبات المتزايدة على جهود الموظفين، فأعربت عن أملها في أن يشترط المجلس التنفيذي بداية من العام المقبل أن تكون القرارات التي تُعتَمد مشفوعةً بموافقة صريحة من قبل المجلس التنفيذي على آثارها المالية وعلى توفير الموارد اللازمة لها.
    We should demonstrate our faith and dedication to the United Nations and its component parts by providing it with the resources necessary to fulfil its immense mandate. UN ينبغي أن تظهر ثقتنا باﻷمم المتحدة وهيئاتها وتفانينا في خدمتها بتوفير الموارد اللازمة لها للوفاء بولايتها الضخمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus