"الموارد المتاحة له" - Traduction Arabe en Anglais

    • resources available to him
        
    • the resources available to
        
    • resources available to it
        
    • resources at its disposal
        
    • its existing resources
        
    It requests the Secretary-General to use all resources available to him to that end and calls on the parties to cooperate. UN ويطلــب المجلس من اﻷمين العام أن يستخدم كل الموارد المتاحة له لهذه الغاية ويدعو اﻷطراف إلى التعاون.
    It requests the Secretary-General to use all resources available to him to that end and calls on the parties to cooperate. UN ويطلب المجلس من اﻷمين العام أن يستخدم كل الموارد المتاحة له لهذه الغاية ويدعو اﻷطراف إلى التعاون.
    She requested further information on the status and evolution of SERNAM and the resources available to it since its establishment. UN وطلبت كذلك معلومات عن حالة المكتب الوطني لشؤون المرأة والتطور الحاصل فيه وعن الموارد المتاحة له منذ إنشائه.
    352. One delegation spoke of the imaginative ways in which UNAIDS was using the resources available to it. UN ٣٥٢ - وتكلم أحد الوفود عن الطرق المبتكرة التي يستعمل بها برنامج اليونيدز الموارد المتاحة له.
    Annex I to the present report contains information on the mandate of the Office and the level of resources available to it. UN ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير معلومات عن ولاية المكتب ومستوى الموارد المتاحة له.
    The activities and staffing of the Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa have been reduced in view of the limited resources at its disposal. UN فقد طرأ خفض على أنشطة تعيين الموظفين بالمركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا بالنظر إلى قلة الموارد المتاحة له.
    The Group strongly supported the proposal to strengthen the Office: given its very limited resources, the Office could not implement the new, additional mandate within its existing resources. UN وأعرب عن تأييد المجموعة القوي للمقترح الداعي إلى تعزيز المكتب: فنظرا لشح الموارد لم يتمكن المكتب من تنفيذ الولاية الإضافية الجديدة التي أنيطت به في حدود الموارد المتاحة له.
    2. Commends the representative of the Secretary-General for the activities so far undertaken, despite the limited resources available to him, and for his proposed programme of activities; UN ٢- تثني على ممثل اﻷمين العام لما اضطلع به من أنشطة حتى اﻵن رغم كون الموارد المتاحة له محدودة، ولبرنامج أنشطته المقترح؛
    Using the best resources available to him, the President of the Republic called on the armed forces to take the lead in this struggle for a time. UN وقد استعان رئيس الجمهورية في سبيل ذلك بأفضل الموارد المتاحة له مسنداً إلى القوات المسلحة دوراً مؤقتاً ولكنه ضروري في هذا النضال.
    2. Commends the representative of the Secretary-General for the activities so far undertaken, despite the limited resources available to him, and for his proposed programme of activities; UN ٢- تثني على ممثل اﻷمين العام لما اضطلع به من أنشطة حتى اﻵن رغم كون الموارد المتاحة له محدودة، ولبرنامج أنشطته المقترح؛
    The Security Council requested the Secretary-General to use all resources available to him to restore the status of the safe area of Srebrenica, and called on the parties to cooperate to that end. UN وطلب مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام أن يستخدم جميع الموارد المتاحة له ﻹعادة مركز منطقة سريبرينتسا اﻵمنة ودعا جميع اﻷطراف إلى التعاون تحقيقاً لهذا الغرض.
    2. Expresses its appreciation to the Representative of the Secretary-General for the activities undertaken so far, despite the limited resources available to him, and for the catalytic role he continues to play to raise the level of consciousness about the plight of internally displaced persons; UN 2- تعرب عن تقديرها لممثل الأمين العام لما اضطلع به من أنشطة حتى الآن، رغم كون الموارد المتاحة له محدودة، ولما قام به من دور حفاز لا يزال يؤديه لرفع مستوى الوعي بمحنة المشردين داخلياً؛
    The Officer-in-Charge gave an overview of the work and accomplishments of the Centre for International Crime Prevention, emphasizing that the resources available to it were still minimal and could not be seen as being commensurate with its mandates. UN وقدّم الموظف المسؤول بالوكالة لمحة عامة عن أعمال وإنجازات المركز المعني بمنع الإجرام الدولي مؤكدا أن الموارد المتاحة له لا تزال ضئيلة ولا يمكن اعتبارها متناسبة مع مهامه.
    The proposed organization of work is intended to facilitate consideration of the items on the agenda within the time and in accordance with the resources available to the Conference of the Parties. UN ويقصد من تنظيم الأعمال المقترح تيسير النظر في البنود المدرجة في جدول الأعمال في حدود الوقت المتاح لمؤتمر الأطراف ووفقا لحجم الموارد المتاحة له.
    The Meeting recognized that action against terrorism could only be effective within the framework of the United Nations and recommended that the mandate of the Terrorism Prevention Branch be expanded and that the resources available to the Branch be strengthened. UN 15- وسلّم الاجتماع بأنه لا يمكن أن تكون إجراءات مكافحة الإرهاب فعّالة إلا في إطار الأمم المتحدة، وأوصى بأن يتم توسيع الولاية المسندة إلى فرع منع الإرهاب وتعزيز الموارد المتاحة له.
    The proposed organization of work, which is contained in the annex to the present document has been prepared pursuant to the recommendations made at those consultations and is intended to facilitate consideration of the items on the agenda within the time and in accordance with the resources available to the Conference of the Parties. UN أما التنظيم المقترح للأعمال، الذي يرد في مرفق هذه الوثيقة، فقد أُعدّ عملا بالتوصيات الصادرة عن تلك المشاورات، ويقصد منه تسهيل النظر في البنود المدرجة في جدول الأعمال ضمن حدود الوقت المتاح لمؤتمر الأطراف وتبعا لحجم الموارد المتاحة له.
    The decrease of resources available to it throughout the period under review raised concerns; the financial situation did not reflect the priority given to the programme by the General Assembly. UN وأثار تخفيض الموارد المتاحة له طوال الفترة المستعرضة مشاعر القلق؛ فالحالة المالية لا تعكس اﻷولوية التي أعطتها الجمعية العامة للبرنامج.
    The decrease of resources available to it throughout the period under review raised concerns; the financial situation did not reflect the priority given to the programme by the General Assembly. UN وأثار تخفيض الموارد المتاحة له طوال الفترة المستعرضة مشاعر القلق؛ فالحالة المالية لا تعكس اﻷولوية التي أعطتها الجمعية العامة للبرنامج.
    Nigeria condemned the heinous crimes committed by the terrorist group Boko Haram; it was using all resources at its disposal to defeat it and to bring the kidnapped Chibok schoolgirls home alive. UN وأعربت عن إدانة نيجيريا للجرائم المشينة التي ترتكبها الجماعة الإرهابية بوكو حرام. وقالت إن بلدها يستعمل كافة الموارد المتاحة له لتكبيد هذه الجماعة هزيمة وإعادة طالبات مدرسة شيبوك أحياء إلى منازلهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus