"الموارد المتوافرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing resources
        
    • available resources
        
    • the resources available
        
    • resource availability
        
    • of resources available
        
    • resources available to
        
    • availability of resources
        
    • resources of
        
    • resources provided
        
    • in resources available
        
    The view was expressed that the strengthening could be effected by utilizing existing resources. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه يمكن تحقيق هذا التعزيز باستخدام الموارد المتوافرة.
    It is therefore necessary to make the best possible use of existing resources and at the same time mobilize private sector investment. UN ولهذا فمن الضروري استخدام الموارد المتوافرة على أفضل نحو ممكن وتعبئة استثمار القطاع الخاص في الوقت ذاته.
    Over time, the right to social security must be realized fully by States in accordance with their maximum available resources. UN وبمرور الوقت، يجب أن تحقق الدول الإعمال الكامل للحق في الضمان الاجتماعي بأقصى قدر تسمح به الموارد المتوافرة لديها.
    Thus person's quality of life and recovering of capacity to work to large extend depends on the motivation of the person and individually available resources. UN وعلى ذلك فإن نوعية حياة الفرد واستعادة القدرة على العمل تعتمد بقدر كبير على همة الشخص نفسه وعلى الموارد المتوافرة له.
    Consequently, the resources available to support this important service are insufficient. UN وبالتالي لم تعد الموارد المتوافرة كافية لدعم هذه الخدمة الهامة.
    All education for all partners must learn how to mobilize new resources as well as how to use existing resources more effectively. UN ويجب أن يتعلم جميع الشركاء في عملية التعليم للجميع كيفية حشد موارد جديدة واستخدام الموارد المتوافرة على نحو أجدى.
    According to the Secretary-General, the magnitude of those costs was not currently known, but it was expected that they would be met from within existing resources through reprioritization. UN ويذكر الأمين العام أن حجم هذه التكاليف غير معروف في الوقت الراهن إلا أنه من المتوقع سد هذه الاحتياجات من الموارد المتوافرة من خلال إعادة ترتيب الأولويات.
    Working within existing resources, the Secretariat engaged volunteers, Secretariat staff, and the staff of permanent missions to create, maintain and support the site. UN وقامت الأمانة بأعمالها في حدود الموارد المتوافرة فاستعانت بالمتطوعين وموظفي الأمانة العامة وموظفي البعثات الدائمة لإنشاء الموقع وتعهده ودعمه.
    By integrating this wider body of functions, existing resources would be used in a more coordinated manner, thereby increasing efficiency and making available improved outreach and service to the Parties to all three conventions. UN ومن خلال دمج هذه المجموعة الواسعة من المهام، يمكن استخدام الموارد المتوافرة بطريقة أكثر تنسيقاً ومن ثم زيادة الكفاءة وتوفير الإرشاد المحسن والخدمة للأطراف في جميع الاتفاقيات الثلاث.
    By integrating this wider body of functions, existing resources would be used in a more coordinated manner, thereby increasing efficiency and making available improved outreach and service to the Parties to all three conventions. UN وسوف يمكن دمج هذه المجموعة الواسعة من المهام من استخدام الموارد المتوافرة بطريقة أكثر تنسيقاً ومن ثم زيادة الكفاءة وتوفير الإرشاد المحسن والخدمة للأطراف في جميع الاتفاقيات الثلاث.
    It also examined how it could improve its functioning by streamlining its working methods, using existing resources more effectively and making its reports to the General Assembly more concise and easier to understand. UN كما نظرت في سبل تحسين أدائها لعملها من خلال تبسيط أساليب عملها واستخدام الموارد المتوافرة بصورة أكثر فعالية وتقديم تقاريرها إلى الجمعية العامة في صيغة أكثر إيجازا وأيسر فهما.
    It had then moved on to improving timeliness and, subsequently, to raising overall output, all within available resources. UN وانتقلت بعد ذلك إلى تحسين التوقيت، وبالتالي، رفع إجمالي الإنتاج التي تم تحقيقها. كل ذلك في نطاق الموارد المتوافرة.
    Considerable efforts are being made in this direction, by various means, to the extent permitted by available resources. UN ويجري بذل جهود كبيرة في هذا الاتجاه، باستخدام وسائط مختلفة، إلى الحد الذي تسمح به الموارد المتوافرة.
    The Secretariat will continue to seek innovative solutions and partnerships to achieve greater linguistic parity, to the extent permitted by available resources. UN وستواصل الأمانة العامة السعي إلى إيجاد شراكات وحلول ابتكارية لزيادة المساواة بين اللغات، إلى الحد الذي تسمح به الموارد المتوافرة.
    There is a need for a much more cohesive and coordinated approach to harness available resources in the most effective manner. UN وثمة حاجة إلى نهج أكثر اتساقا وتنسيقا لاستخدام الموارد المتوافرة على النحو الأكثر فعالية.
    Increasing competition between enterprises has led to new styles of management based on adaptability and full use of all available resources. UN وقد أدى التنافس المتزايد بين المشاريع الى أساليب جديدة في اﻹدارة مبنية على التكيف والاستخدام الكامل لجميع الموارد المتوافرة.
    the resources available for combating diseases are not commensurate with the task. UN ولا تتناسب الموارد المتوافرة لمحاربة هذه الأمراض مع هذه المهمة.
    But the SRAP and RAP processes were also addressed, again taking into account resource availability. UN ومع هذا، جرى أيضاً تناول العمليات المتعلقة ببرامج العمل دون الإقليمية والإقليمية، مع مراعاة الموارد المتوافرة مرة أخرى.
    Activities in those areas vary according to the nature of resources available. UN وتتفاوت الأنشطة في تلك المناطق حسب طبيعة الموارد المتوافرة.
    The secretariat would design the methodology taking into account the limited availability of resources. UN وسوف تضع اﻷمانة منهجية تأخذ في الاعتبار محدودية الموارد المتوافرة.
    The Tribunal also acknowledges that there is scope to formulate methods to utilize the resources of the Translation Unit more effectively. UN وتسلم المحكمة أيضا بأن هناك مجالا لصياغة أساليب جديدة لاستخدام الموارد المتوافرة لدى وحدة الترجمة استخداما أفضل.
    It was pointed out in paragraph 149 of the report that the workload in the work programme, even though it reflected existing mandates, was far too heavy to be carried out within the resources provided. UN وتمت اﻹشارة في الفقرة ١٤٩ من تقرير اللجنة إلى أن عبء العمل في برنامج العمل وإن كان يجسد المهام القائمة، فإنه مثقل للغاية لدرجة يتعذر تنفيذه في حدود الموارد المتوافرة.
    That provision, combined with the balance of $325,000 carried forward from 2011, gave rise to a total of $368,000 in resources available for 2012. UN وبهذا الاعتماد، مقترناً بالرصيد المرحل من عام 2011 وقدره 000 325 دولار، أصبح مجموع الموارد المتوافرة لعام 2012 ما قدره 000 368 دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus