"الموارد من جانب" - Traduction Arabe en Anglais

    • of resources by
        
    • resources on the part
        
    • resources by the
        
    For durable results, however, a consistent effort will be required, which in turn demands an investment of resources by the Office. UN بيد أن الحصول على نتائج مستديمة يقتضي بذل جهد مستمر يتطلب بدوره استثمارا لبعض الموارد من جانب المفوضية.
    An effective response to those challenges and to the concerns of the public called for the rapid mobilization of resources by the Government with the support of its partners. UN وقال إن التصدي الفعال لهذه التحديات ولشواغل الجمهور يتطلب سرعة تعبئة الموارد من جانب الحكومة بدعم من شركائها.
    Welcoming the continuing mobilization of resources by African countries and other sources for the activities of the African Union, and encouraging Member States to continue to cooperate with the African Union in that regard, UN وإذ ترحب بمواصلة تعبئة الموارد من جانب البلدان الأفريقية والمصادر الأخرى من أجل أنشطة الاتحاد الأفريقي، وتشجع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على مواصلة التعاون مع الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد،
    These matters have absorbed significant resources on the part of the parties and the Chamber. UN وقد استهلكت تلك المسائل قدرا كبيرا من الموارد من جانب الأطراف والدائرة.
    For durable results, however, a consistent effort will be required, which in turn demands an investment of resources by the Office. UN بيد أن الحصول على نتائج مستديمة يقتضي بذل جهد مستمر يتطلب بدوره استثمارا لبعض الموارد من جانب المفوضية.
    Governments, as well as civil society, can facilitate the mobilization of resources by organizations representing and supporting older persons by increasing incentives. UN وتستطيع الحكومات، وكذلك المجتمع المدني تيسير تعبئة الموارد من جانب المنظمات التي تمثل كبار السن وتدعمهم عن طريق مضاعفة الحوافز.
    The start of the pilot disarmament, demobilization and reintegration programme was dependent on the finalization of the programme and mobilization of resources by the Government, and the finalization of construction in the transitional facilities. UN اعتمدت بداية المشروع التجريبي لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على وضع الصيغة النهائية لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وعلى تعبئة الموارد من جانب الحكومة، والانتهاء من أعمال تشييد المرافق الانتقالية.
    The working group should also seek to promote transparency, accountability and efficiency in the use of resources by the Organization, especially in the area of technical cooperation programmes. UN وعلى الفريق العامل أن يسعى كذلك إلى الترويج للشفافية والمساءلة والكفاءة في استخدام الموارد من جانب المنظمة، وخصوصا في مجال برامج التعاون التقني.
    In addition, this will create an enabling environment for ensuring the provision of the necessary level of resources by stakeholders, including governments and organizations. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا سيؤدي إلى إيجاد بيئة تمكينية لضمان تقديم المستوى اللازم من الموارد من جانب أصحاب المصلحة، بمن فيهم حكومات ومنظمات.
    The Commission had identified priority areas and objectives for consolidating peace in Burundi; the allocation of resources by the Peacebuilding Fund was another important step. UN فقد حددت اللجنة أولويات وأهداف عملية بناء السلام في بوروندي؛ ويعتبر تخصيص الموارد من جانب صندوق بناء السلام خطوة هامة أخرى.
    Chapter E: Utilization of resources by executing entities and implementing partners UN الفصل هاء - استخدام الموارد من جانب الكيانات المنفذة والشركاء المسؤولين عن التنفيذ
    This is designed to streamline the administration of resources by the Office of Internal Oversight Services to give it more control over its resources for peacekeeping and to strengthen the independence of the auditors in the field. UN ويهدف ذلك إلى تبسيط إجراءات إدارة الموارد من جانب مكتب خدمات الرقابة الداخلية لمنحه سيطرة أكبر على موارده المخصصة لحفظ السلام ولتعزيز استقلالية مراجعي الحسابات في الميدان.
    Furthermore, the allocation of resources by pivotal countries should be leveraged by more assistance from donors to expand the scope and impact of relevant programmes. UN وفضلاً عن ذلك فإن تخصيص الموارد من جانب البلدان المحورية ينبغي أن يرفده المزيد من المساعدات من جانب المانحين لتوسيع نطاق وأثر البرامج ذات الصلة.
    Welcoming the continuing mobilization of resources by African countries and other sources for the activities of the African Union, and encouraging Member States to continue to cooperate with the African Union in that regard, UN وإذ ترحب بمواصلة تعبئة الموارد من جانب البلدان الأفريقية والمصادر الأخرى من أجل أنشطة الاتحاد الأفريقي، وإذ تشجع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على مواصلة التعاون مع الاتحاد الأفريقي في هذا الصدد،
    His delegation supported the effective use of resources by UNDP as a means to ensure greater contributions from major donors. UN وأيد وفده فعالية استخدام الموارد من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كوسيلة تكفل المزيد من المساهمات من المانحين الرئيسيين.
    - How to make available information regarding the provision of resources by developed countries for the period 2010 - 2012; UN - كيفية إتاحة المعلومات بشأن توفير الموارد من جانب البلدان المتقدمة للفترة 2010-2012؛
    The 2002 conference should aim at addressing the major challenges to sustainable development, and in particular the effect of the burden of poverty on a large proportion of the Earth's inhabitants, and the excessive and wasteful consumption of resources by the rich, that perpetuated the vicious circle of environmental degradation and increasing poverty. UN وذكر أنه ينبغي أن يكون الهدف من مؤتمر عام 2002 هو معالجة التحديات الرئيسية التي تواجه التنمية المستدامة، وبصفة خاصة أثر عبء الفقر على نسبة كبيرة من سكان الأرض، والإسراف والتبذير في استهلاك الموارد من جانب الأغنياء، اللذين يديمان الحلقة المفرغة لتدهور البيئة وتزايد الفقر.
    Although this matter has absorbed a great deal of resources on the part of the parties and the Chamber, it has been managed so that any impact upon the trial schedule will be negligible. UN وعلى الرغم من أن هذه المسألة قد استلزمت قدرا كبيرا من الموارد من جانب الطرفين والدائرة، فقد تمت تسويتها بحيث لا تكاد تخلف أثراً يُذكر على الجدول الزمني للمحاكمة.
    This matter has absorbed a great deal of resources on the part of the parties and the Chamber, although the impact upon the trial schedule has so far been minimal since few trial hearings have been held in this regard. UN وقد استهلكت تلك المسألة قدرا كبيرا من الموارد من جانب الطرفين والدائرة، وإن كان أثرها على جدول المحاكمة حتى الآن طفيفا، حيث لم يعقد في هذا الخصوص سوى بضع من جلسات المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus