"الموارد والخبرة الفنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • resources and expertise
        
    • resources and technical expertise
        
    Scarcity of resources and expertise with the SMEs; and the UN :: ندرة الموارد والخبرة الفنية لدى الكيانات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The same is true for the offices of the Attorney-General (Fiscal General) and the Chief State Counsel (Procurador General), which generally lack the resources and expertise necessary to investigate cases and proceed with the required speed and accuracy. UN ويصدق نفس الشيء على مكتبي المحامي العام والنائب العام للجمهورية، اللذين يفتقران بصفة عامة إلى الموارد والخبرة الفنية اللازمتين للتحقيق في القضايا والمضي في الإجراءات بالسرعة والدقة المطلوبتين.
    Further, those officials in a requested country may also lack the resources and expertise to pursue a recovery action without assistance from the requesting country. UN كما ان أولئك الموظفين في الدولة متلقية الطلب قد يفتقرون إلى الموارد والخبرة الفنية اللازمة للقيام باجراءات استرداد دون مساعدة من الدولة الطالبة.
    To ensure that the declaration was truly meaningful, it was vital to execute the pledges stipulated therein, particularly those concerning the mobilization of resources and technical expertise. UN وأوضح أنه حتى يكون الإعلان ذا مغزى، فمن الأهمية بمكان تنفيذ التعهدات الواردة فيه، ولا سيما ما يتعلق منها بتعبئة الموارد والخبرة الفنية.
    These specialists will also provide the independent resources and technical expertise to assure that the Fund has the capacity to make a successful transition to the new accounting standards. UN وسيقدم هؤلاء الأخصائيون أيضا الموارد والخبرة الفنية مستقلة لكفالة أن تتوفر للصندوق القدرة على الانتقال بنجاح إلى المعايير المحاسبية الجديدة.
    26. The task manager system of the Inter-Agency Committee has led to enhanced effectiveness in the use of resources and expertise within the United Nations system. UN ٢٦ - وأدت شبكة مديري المهام التابعة للجنة المشتركة بين الوكالات إلى تعزيز فعالية استخدام الموارد والخبرة الفنية داخل إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    65. South-South cooperation promoted development through the mobilization and sharing of existing resources and expertise. UN 65 - واختتم قائلا إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يعزز التنمية عن طريق تعبئة وتقاسم الموارد والخبرة الفنية القائمة.
    A wide range of cooperative activities, especially at the subregional and regional levels, will aim at pooling the resources and expertise of countries facing the same scientific, technological, environmental and developmental problems, in order to identify appropriate scientifically based solutions and adopt common approaches. UN وثمة طائفة عريضة من اﻷنشطة التعاونية، لا سيما على الصعيدين دون الاقليمي والاقليمي، سوف تستهدف تجميع الموارد والخبرة الفنية للبلدان التي تواجه نفس المشاكل العلمية والتقنية والبيئية والانمائية، بهدف تحديد الحلول العلمية الملائمة واعتماد نهج مشتركة.
    The cooperative nature of the work of the Human Rights Council would promote greater confidence of Member States in the United Nations human rights mechanisms, thus enabling the Council to provide resources and expertise to Member States in order to strengthen their capacity in the area of human rights. UN ومن شأن الطبيعة التعاونية لأعمال مجلس حقوق الإنسان أن تشجع على زيادة ثقة الدول الأعضاء في آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مما يمكن المجلس من توفير الموارد والخبرة الفنية للدول الأعضاء من أجل تعزيز قدرتها في مجال حقوق الإنسان.
    Within six months of its institutionalisation, the New Partnership for Africa's Development leadership will identify recommendations on appropriate diagnostic and assessment tools, in support of compliance with the shared goals of good governance, as well as to identify institutional weaknesses and to seek resources and expertise for addressing these weaknesses. UN وخلال ستة أشهر من إضفاء الصفة المؤسسية عليها فإن قيادة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا سوف تحدد توصيات بشأن الوسائل الملائمة للتشخيص والتقييم دعما للالتزام بالأهداف المشتركة للحكم الرشيد، علاوة علي تحديد أوجه الضعف المؤسسية والبحث عن الموارد والخبرة الفنية لمعالجة أوجه الضعف هذه.
    Measures envisaged to strengthen the position of the offices included: making the UNIDO representative responsible for the integrated programme (IP) or country service framework (CSF); building up resources and expertise in the field; improving access to Headquarters information; and increasing networking with other UNIDO offices. UN وتشمل التدابير المتوخاة لتعزيز مركز هذه المكاتب ما يلي: جعل ممثل اليونيدو مسؤولا عن البرنامج المتكامل أو المخطط الإطاري للخدمات القطرية؛ وبناء الموارد والخبرة الفنية في الميدان؛ وتحسيـن الوصـول إلى معلومات المقـر؛ وزيــادة التواصل مع سائر مكاتب اليونيدو.
    14. As I suggested in my last report, judicial reform is not keeping pace with developments in the public security sector, and resources and expertise offered are not being adequately exploited. UN ١٤ - كما اقترحت في تقريري اﻷخير، لا يواكب اﻹصلاح القضائي التطورات الحاصلة في قطاع اﻷمن العام، ولا تستغل الموارد والخبرة الفنية المتاحة استغلالا كافيا.
    He pointed out that the South Summit held in Havana in September 2000 considered South-South cooperation as an effective instrument for optimizing development through sharing the resources and expertise of the developing countries and complementing cooperation with developed countries. UN وأوضح أن مؤتمر قمة الجنوب الذي عقد في هافانا في أيلول/سبتمبر 2000 اعتبر التعاون فيما بين بلدان الجنوب أداة فعالة لتحقيق التنمية المثلى عن طريق تشارك الموارد والخبرة الفنية الموجودة لدى البلدان النامية وتدعيم التعاون مع البلدان المتقدمة النمو.
    Bringing the competition law (adopted in 1998) into force had taken very long because of lack of resources and expertise. UN أما عملية جعل قانون المنافسة (الذي اعتُمد في عام 1998) نافذاً فقد كانت عملية مطوَّلة جداً بسبب نقص الموارد والخبرة الفنية.
    3. Calls upon States to provide durable solutions, and encourages strengthened international cooperation, including through the provision of resources and expertise to assist affected countries, in particular developing countries, in their national efforts and policies relating to assistance, protection and rehabilitation for internally displaced persons; UN 3- يدعو الدول إلى تقديم حلول دائمة، ويشجِّع على تعزيز التعاون الدولي بوسائل منها توفير الموارد والخبرة الفنية لمساعدة البلدان المتضررة، ولا سيما البلدان النامية، في جهودها وسياساتها الوطنية المتعلقة بتقديم المساعدة وتوفير الحماية والتأهيل للمشردين داخلياً؛
    (c) In order to help States to build up their capacity to achieve the above, Member States, international financial institutions, UNODC and other providers of technical assistance should assist requesting States in obtaining the appropriate resources and expertise. UN (ج) من أجل مساعدة الدول على بناء قدرتها على تحقيق ما ورد أعلاه، ينبغي للدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وسائر الجهات التي تقدّم المساعدة التقنية أن تساعد الدول الطالبة في الحصول على الموارد والخبرة الفنية اللازمة.
    30. Mechanisms used for accessing the resources and expertise of FLC included the following network: (a) sharing of information; (b) exchanging personnel; (c) carrying out cooperative research and development agreements directly with private companies and other entities; (d) working cooperatively with NASA; and (e) forming consortia and using technology developed under government contracts. UN ٠٣ - وتشمل الوسائل المستخدمة للحصول على الموارد والخبرة الفنية من الجمعية المذكورة شبكة اﻷنشطة التالية : )أ( التشارك في المعلومات ؛ و )ب( تبادل الموظفين ؛ و )ج( تنفيذ الاتفاقات التعاونية بشأن البحث والتطوير على نحو مباشر مع الشركات الخاصة وغيرها من الهيئات ؛ و )د( العمل بالتعاون مع الادارة " ناسا " ؛ و )ﻫ( تشكيل الاتحادات والاستفادة من استخدام التكنولوجيات التي يتم تطويرها بموجب عقود مع الحكومة .
    As noted, the lack of resources and technical expertise in requesting States is often extreme and remains a serious hindrance to both preventing illicit transfers and recovering any assets that are illegally exported. UN 68- ذكر آنفا أن نقص الموارد والخبرة الفنية كثيرا ما يكون شديدا ويظل يمثل عقبة خطيرة أمام منع الاحالات غير المشروعة وأمام استرداد أي موجودات صُدّرت بشكل غير مشروع.
    On the dependent territories, the representative of the State party said that, with the exception of Hong Kong, on which two reports had been submitted, the eleventh and twelfth periodic reports had been consolidated into a single document, because of an acute shortage of resources and technical expertise in those territories. UN ٣٨٦ - وانتقل ممثل الدولة الطرف الى موضوع اﻷقاليم التابعة فقال إنه، باستثناء هونغ كونغ التي قدم تقريران بشأنها، أعد التقريران المرحليان الحادي عشر والثاني عشر في وثيقة واحدة بسبب النقص الشديد في الموارد والخبرة الفنية في هذه اﻷقاليم.
    The Intergovernmental Forum on Forests draws, inter alia, on the resources and technical expertise of the informal, high-level Inter-Agency Task Force on Forests and other appropriate organizations within and outside the United Nations system, as well as secretariats of relevant conventions, with appropriate contributions from non-governmental organizations. UN ومن الموارد التي سيستفيد منها المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات الموارد والخبرة الفنية لفرقة العمل غير الرسمية الرفيعة المستوى المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات وغيرها من المنظمات المختصة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، فضلا عن أمانات الاتفاقيات ذات الصلة، إلى جانب المساهمات الملائمة من المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus