"المواطنون في" - Traduction Arabe en Anglais

    • citizens in
        
    • citizens of
        
    • the citizens
        
    • s citizens
        
    • citizens are involved in
        
    • of citizens
        
    There have been no arrests or convictions of citizens in Turkmenistan on political grounds, or for one's beliefs. UN ولم يتعرض المواطنون في تركمانستان إلى أية عمليات اعتقال أو إدانة استناداً إلى أسباب سياسية أو بسبب معتقداتهم.
    If citizens in partner countries do not know what to expect of development aid, or have no expectation at all, the notion of holding donors or governments accountable at the lowest level is futile. UN فإذا كان المواطنون في الدول الشريكة لا يعرفون ما يتوقعونه من المعونة الإنمائية، أو ليس لديهم أي طموحات على الإطلاق، فلا معنى للرأي القائل بمسؤولية المانحين أو الحكومات عند أدنى مستوى.
    3. Non-nationals are guaranteed almost the same rights as citizens in Sweden. UN ٣- وتُضمنُ لﻷفراد غير المواطنين حقوق تماثل تقريبا الحقوق التي يتمتع بها المواطنون في السويد.
    citizens of Uzbekistan have the right to participate in the running of public and State affairs, both directly and through their representatives. UN ويتمتع المواطنون في جمهورية أوزبكستان بحق المشاركة في إدارة المجتمع والدولة، سواء إن كان ذلك مباشرة أو عن طريق ممثليهم.
    The damage caused to the petitioners did not compare to the harm that would be done to the citizens of Israel. UN والضرر الذي لحق بأصحاب الشكوى لا يوازي الضرر الذي قد يتعرض له المواطنون في إسرائيل.
    72. citizens in a number of countries live in peril because of poorly guarded and poorly maintained small arms ammunition storage sites. UN 72 - ويعيش المواطنون في عدد من البلدان في خطر بسبب ضعف حراسة وصيانة مواقع تخزين ذخيرة الأسلحة الصغيرة.
    citizens in the developed countries do not raise their voices so that the commitments assumed by their countries will be fulfilled, nor are citizens in our developing countries organizing in order to put into action the commitments entered into. UN فالمواطنون في البلدان المتقدمة النمو لا يرفعون صوتهم من أجل الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بلدانهم، ولا يقوم المواطنون في بلداننا النامية بتكوين جماعات من أجل تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها.
    Additional preoccupying reports relate to the lack of due process of law and to acts of intimidation and harassment of citizens in the capital and other Government-controlled areas. UN وهناك تقارير أخرى تشغل البال تتعلق بعدم اتباع اﻹجراءات القانونية السليمة، وأعمال التخويف والمضايقة التي يتعرض لها المواطنون في العاصمة وغيرها من المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    9. With the rise of the democratic movement, citizens in most countries are asking for a greater say in the policymaking processes of the State. UN 9 - وبتصاعد الحركة الديمقراطية، أصبح المواطنون في معظم البلدان يطالبون بمنحهم دورا أكبر في عمليات اتخاذ القرار الحكومية.
    The poverty reduction strategy will be implemented between 1 April 2008 and 30 June 2011, and has been formulated through broad-based consultations, with the participation of citizens in cities, towns and villages throughout the country, members of the business community, civil society groups, the Legislature and international development partners. UN وستنفذ استراتيجية الحد من الفقر في الفترة بين 1 نيسان/أبريل 2008 و 30 حزيران/يونيه 2011، وقد تمت صياغتها من خلال مشاورات واسعة النطاق شارك فيها المواطنون في المدن والبلدات والقرى في جميع أنحاء البلد، وأصحاب الأعمال التجارية، وفئات المجتمع المدني، والهيئة التشريعية، وشركاء التنمية الدوليون.
    7. citizens in the parts under the control of the Sudanese Government in Southern Sudan enjoy all rights and freedoms provided for in the Constitution and law, which parallel the rights contained in this Covenant. UN 7- يتمتع المواطنون في الأجزاء التي كانت تسيطر عليها الحكومة السودانية من جنوب السودان بجميع الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور والقانون، والتي تتوافق مع الحقوق التي يتضمنها هذا العهد.
    Towards this end a legal instrument was being prepared which would provide that, on their retirement on a State pension, the former officials of United Nations organizations would receive an additional monthly benefit which would be paid irrespective of other types of income received by such citizens in the Russian Federation. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يجري إعداد صك قانوني ينص على أن يتلقى المسؤولون السابقون في منظمات الأمم المتحدة عند تقاعدهم وصرفهم لمعاش تقاعدي حكومي استحقاقا شهريا إضافيا يُسدد لهم بغض النظر عن أنواع الدخل الأخرى التي يتلقاها هؤلاء المواطنون في الاتحاد الروسي.
    7. citizens in Kosovo and Metohija shall govern themselves democratically through assemblies and executive and judicial organs of Kosovo and Metohija. UN ٧ - يقوم المواطنون في كوسوفو وميتوهييا بحكم أنفسهم ديمقراطيا عن طريق الجمعيات، والهيئات التنفيذية والقضائية لكوسوفو وميتوهييا.
    Several international instruments have been added to the Universal Declaration so as to focus more precisely on what human rights represent and to ensure that the citizens of all countries of the world effectively enjoy these rights. UN وثمة صكــوك دوليــة عديدة أضيفت إلى اﻹعلان العالمي من أجل التركيز بدقة أكبر على ما تمثله حقوق اﻹنسان، ومن أجل كفالة أن يتمتع المواطنون في جميع بلدان العالم بهذه الحقوق على نحو فعال.
    The Chamber of Municipalities has 110 representatives elected by the citizens of each municipality, by direct and secret elections as determined by law. UN ويضم مجلس البلديات ٠١١ ممثلاً ينتخبهم المواطنون في كل بلدية عن طريق انتخابات مباشرة وسرية على النحو الذي يحدده القانون.
    With diminishing traditional sources of fuel, the citizens of medium-sized and large cities often face escalating energy prices while being forced to contend with the pollution generated by conventional energy industries. UN ومع تناقص مصادر الوقود التقليدية، كثيراً ما يواجه المواطنون في المدن المتوسطة والكبيرة الحجم أسعار الطاقة المتزايدة مع اضطرارهم إلى التصارع مع التلوث الناجم عن صناعات الطاقة التقليدية.
    I am writing to draw your attention to the most recent terrorist attacks perpetrated against the citizens of Israel in the last week alone. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الهجمات الإرهابية التي تعرض لها المواطنون في إسرائيل في الأسبوع الماضي وحده.
    Were it not for the shortage of electricity and batteries, Bosnia and Herzegovina's citizens could have steady access to a substantial range of information sources. UN ولولا النقص في الكهرباء والبطاريات لتمكن المواطنون في البوسنة والهرسك من الوصول دون انقطاع الى أنواع شتى من مصادر المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus