"المواطنين الروس" - Traduction Arabe en Anglais

    • Russian citizens
        
    • Russians
        
    • Russian nationals
        
    Foreign citizens and stateless persons awaiting extradition in custody enjoyed the same rights as detained Russian citizens. UN ويتمتع المواطنون الأجانب وعديمو الجنسية الذين ينتظرون التسليم وهم في الاحتجاز بنفس حقوق المواطنين الروس المحتجزين.
    The UNITA leadership bears full responsibility for the possible consequences of this barbaric act, and for the safety and health of the Russian citizens. UN وتتحمل قيادة يونيتا المسؤولية الكاملة عن النتائج المحتملة لهذا الفعل الهمجي وعن سلامة المواطنين الروس وحالتهم الصحية.
    It covered only current Russian citizens, owing to the firm position of the Government of the Russian Federation, maintained throughout the discussion, that it could only enter into agreements with respect to its own citizens. UN وشمل الاتفاق المواطنين الروس الحاليين فقط، نتيجة للموقف الثابت الذي تمسكت به حكومة الاتحاد الروسي، طوال فترة المناقشات والمتمثل في أنها لا تستطيع الدخول في أي اتفاق إلا فيما يتعلق بمواطنيها هي.
    In fact, a feudal system has been approved that deprives future generations of Russians of a future. UN وفي حقيقة الأمر، فقد أُقر إرساء نظام إقطاعي يُحرم الأجيال المقبلة من المواطنين الروس من مستقبلهم.
    More than 200,000 Russian nationals took part in emergency relief operations in the aftermath of the disaster. UN وشارك أكثر من 000 200 من المواطنين الروس في عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ في أعقاب الكارثة.
    The health of Russian citizens is deteriorating, especially among children and young people. UN وصحة المواطنين الروس آخذة في التدهور، وخاصة بين اﻷطفال والشباب.
    The number of crimes committed against foreigners was only one quarter of the number committed by foreigners against Russian citizens. UN وعدد الجرائم المرتكبة ضد الأجانب لا تمثل سوى ربع عدد الجرائم التي يرتكبها أجانب ضد المواطنين الروس.
    Despite the aggression of 2008, our country maintains a friendly approach to Russian citizens. UN وعلى الرغم من عدوان عام 2008، يحافظ بلدنا على نهج ودي تجاه المواطنين الروس.
    He appealed to Member States to use their influence to secure the release of the Russian citizens held against their will by the Taliban Movement. UN وناشد الدول اﻷعضاء استخدام نفوذها لضمان اﻹفراج عن المواطنين الروس المحتجزين ضد إرادتهم بواسطة حركة طالبان.
    Every day brings another cowardly attack on innocent Russian citizens. Open Subtitles كلّ يوم تجلب جبانا يهجم على أحد المواطنين الروس الأبرياء
    Furthermore, in order to accommodate the interests of the majority of Russian citizens who live and work in the regions and in specific companies, as opposed to the federal centre, it proposes: UN وفضلا عن ذلك، من أجل خدمة مصالح الأغلبية من المواطنين الروس الذين يعيشون ويعملون في المناطق وفي شركات معينة بدلا من المركز الاتحادي، فإنها تقترح ما يلي:
    This admission contradicts Russia's earlier assertions that its 2008 military attack was in response to a surprise attack from Georgia and that its invasion was meant to prevent a genocide and protect Russian citizens. UN ويتناقض هذا الاعتراف مع تأكيدات روسيا في وقت سابق بأن الهجوم العسكري الذي شنته في عام 2008 جاء رداً على هجوم مباغت من جورجيا وأن غزوها كان الغرض منه منع وقوع إبادة جماعية وحماية المواطنين الروس.
    The Russian Federation stated that the decision was aimed at supporting Russian citizens and the local population and responded to what it called Georgia's aggressive intentions. UN وذكر الاتحاد الروسي أن الهدف من القرار هو دعم المواطنين الروس والسكان المحليين والتصدي لما أسماه بالنوايا العدوانية لجورجيا.
    The first hours of the operation inflicted considerable destruction on the city of Tshinval; about 1,500 peaceful civilians, most of them Russian citizens, lost their lives. UN وقد ألحقت هذه العملية في ساعاتها الأولى دمارا هائلا بمدينة تشينفال، فقد فيها حوالي 1500 مدني مسالم حياتهم، معظمهم من المواطنين الروس.
    The Foreign Minister referred to the strained financial situation of the Russian Federation, but also stated that plans were being made to ensure that the greatest possible account would be taken of the interests of the Russian citizens concerned. UN وأشار وزير الخارجية إلى الحالة المالية المتأزمة التي يواجهها الاتحاد الروسي، إلا أنه ذكر أيضا أنه يجري وضع الخطط اللازمة لكفالة المراعاة القصوى لمصالح المواطنين الروس المعنيين.
    The Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation demands the immediate and unconditional release of all Russian citizens captured by UNITA and illegally held. UN وتطالب وزارة خارجية الاتحاد الروسي باﻹفراج الفوري وغير المشروط عن جميع المواطنين الروس الذين أسرتهم يونيتا واحتجزتهم بصورة غير قانونية.
    He was told of the concern at the barbarous act and a strong request was made that the Lebanese authorities should take measures to guarantee the security of Russian citizens and establishments in Lebanon. UN وتم إبلاغه بشأن القلق الناجم عن من العمل البربري وقُدِم طلب بأن تتخذ السلطات اللبنانية التدابير اللازمة لضمان سلامة المواطنين الروس والمنشآت الروسية في لبنان.
    On instructions from Vladimir Putin, Mr. Ivanov expressed confidence that the Lebanese leadership would do everything to protect the lives of Russian citizens and ensure the inviolability of Russian establishments in Beirut. UN وأعرب السيد إيفانوف بناء على تعليمات تلقاها من فلاديمير بوتين عن ثقته بأن القيادة اللبنانية ستعمل كل ما في وسعها لحماية أرواح المواطنين الروس وحماية حرمة المنشآت الروسية في بيروت.
    Thousands of ordinary Russians casting off centuries of political and spiritual oppression. Open Subtitles الآلاف من المواطنين الروس العاديين... ... يقفون في وجة قرون من القمع السياسي والروحي.
    2. Pay tribute to the memory of millions of Russians, Kazakhs and persons of other nationalities who died of starvation in the Volga region, Northern Caucasus, Kazakhstan and in other parts of the former Soviet Union; UN 2 - تحيي ذكرى الملايين من المواطنين الروس والكازاخستانيين وأبناء الجنسيات الأخرى الذين قضوا جوعا في منطقة الفولغا، وشمال القوقاز، وكازاخستان وفي أجزاء أخرى من الاتحاد السوفياتي السابق؛
    There was a need to establish a legal basis for the protection of the rights of Russian nationals living in the territories of members of the Commonwealth of Independent States and the Baltic States and, conversely, nationals of those countries living in the Russian Federation. UN وهناك حاجة إلى إيجاد أساس قانوني لحماية حقوق المواطنين الروس الذين يعيشون في أراضي الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة ودول البلطيق وبالمقابل حماية مواطني تلك الدول المقيمين في الاتحاد الروسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus