"المواطنين الفلسطينيين في" - Traduction Arabe en Anglais

    • Palestinian citizens of
        
    • Palestinian citizens in
        
    • Palestinian people in
        
    70. Palestinian citizens of Israel -- one fifth of the population -- had been targeted by racist laws. UN 70 - وقال إن المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل - وهم يشكلون خُمس السكان - كانوا هدفاً للقوانين العنصرية.
    The United Nations Commission on Human Rights: Adalah delivered two written and oral interventions at the sixty-first session of the Commission on the rights of Palestinian citizens of the State of Israel and of Palestinians in the Occupied Palestinian Territory. UN لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان: قدمت عدالة بيانا خطيا وآخر شفويا خلال الدورة الحادية والستين للجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن حقوق المواطنين الفلسطينيين في دولة إسرائيل، وحقوق الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The Israeli Government justified that law on the grounds of security and the need to reduce the threat of attacks on the country. High Israeli officials had said that the Palestinian citizens of Israel were a demographic threat and a threat to the Jewish character of the State of Israel. UN وقالت إن الحكومة الإسرائيلية تبرر هذا القانون على أساس ذريعة الأمن لأنه يقلل خطر الهجمات ضد البلد، وقد أعلن كبار المسؤولين في إسرائيل أن المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل يمثلون خطراً ديمغرافياً وخطراً على الهوية اليهودية للدولة.
    " The second example concerns the killing of six Palestinian citizens in the Jabalia camp. UN " والمثال الثاني يتصل بمقتل ستة من المواطنين الفلسطينيين في مخيم جباليا.
    The report also states that during the same period the Government of Israel implemented many legal and administrative measures which directly affect the rights of Palestinian citizens in Al-Quds al-Sharif as part of its special policy to Judaize Al-Quds and change its Arab character. UN وقد ذكر التقرير أيضا أن حكومة اسرائيل اعتمدت خلال تلك الفترة العديد من التدابير اﻹدارية والقانونية التي تمس بشكل مباشر حقوق المواطنين الفلسطينيين في القدس الشريف وذلك في إطار السياسة الاسرائيلية الخاصة بتهويد القدس وتغيير معالمها العربية.
    Strongly condemning the crimes, terrorist practices and oppressive measures carried out by Israel, its insistence on expanding its settlement, its confiscation of land and property, its persistence in implementing collective punishment against the Palestinian people in all the occupied Arab territory, its siege of the Holy City of Al-Quds, and its violation of Islamic and Christians sanctities and values; UN وإذ يندد بشدة بالجرائم والممارسات الإرهابية وإجراءات القمع التي تتمادى إسرائيل في ممارساتها وتصميمها على توسيع سياساتها الاستيطانية ومصادرة الأراضي والأملاك، والإبقاء على سياسة العقاب الجماعي التي تمارسها ضد المواطنين الفلسطينيين في كل الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، ومحاصرتها لمدينة القدس الشريف وانتهاكاتها للأماكن المقدسة وللقيم الإسلامية والمسيحية،
    6. Attention was drawn to the situation of the Palestinian citizens of Israel, who became a national, ethnic, linguistic and religious minority in their own homeland following the establishment of the State of Israel. UN 6- استرعي الانتباه إلى وضع المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل الذين أصبحوا أقلية قومية وإثنية ولغوية ودينية في وطنهم إثر إنشاء دولة إسرائيل.
    The portrayal of Palestinian citizens of Israel as a threat to the state, combined with lack of a meaningful way in which they can contribute to the constitution-building process, threatens to produce a constitution that disregards their rights and render their second-class citizenship status permanent. UN أما تصوير المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل بأنهم يشكـّلون تهديداً للدولة، واقتران ذلك بعدم وجود أي سبيل ذي مغزى يمكـّنهم من المساهمة في عملية بناء الدستور، فمن شأنه أن ينذر بوضع دستور يتجاهل حقوقهم ويجعل وضعهم كمواطنين من الدرجة الثانية دائماً(12).
    Within Israel itself, the State continues to enact laws that discriminate against Palestinian citizens of Israel, such as the law that prohibits family reunification between Israeli citizens (mostly Palestinians) and their Palestinian spouses from the occupied territories, except in certain age categories. UN وداخل إسرائيل نفسها، تواصل الدولة سنها لقوانين تنطوي على التمييز ضد المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل، مثل القانون الذي يمنع لم شمل العائلة لمواطنين إسرائيليين (معظمهم فلسطينيون) أزواجهم من الأراضي المحتلة، ويستثني القانون من ذلك فئاتٍ عمرية معينة.
    CEDAW/C/ISR/CO/5, para. 56. Discriminatory laws; discriminatory laws especially targeting Palestinian citizens of Israel; ratification of ICRMW. UN القوانين التمييزية؛ والقوانين التمييزية التي تستهدف بصفة خاصة المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل؛ والتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم(39)
    16. The Committee notes with concern the adoption of laws and the consideration of bills conditioning social and economic benefits on completion of military service, thus excluding non-Jewish communities who are exempted from military service such as Palestinian citizens of Israel. UN 16- وتلاحظ اللجنة بقلق اعتماد قوانين بحث مشاريع قوانين تشترط الانتهاء من الخدمة العسكرية للحصول على المستحقات الاجتماعية والاقتصادية، مما يؤدي إلى استبعاد المجموعات غير اليهودية المعفية من الخدمة العسكرية مثل المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل.
    18. The Committee reiterates its concern at the maintenance of discriminatory laws especially targeting Palestinian citizens of Israel such as the Citizenship and Entry into Israel Law (Temporary Provision). UN 18- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء الاحتفاظ بالقوانين التمييزية، لا سيما القوانين التي تستهدف المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل مثل قانون المواطنة والدخول إلى إسرائيل (حكم مؤقت).
    23. The Committee is concerned at the recent increase in racist and xenophobic acts, manifestations and discourse, especially against Palestinian citizens of Israel, Palestinians residing in the Occupied Palestinian Territory including East Jerusalem, and asylum-seekers of African origin. UN 23- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الزيادة التي سُجلت مؤخراً في أعمال ومظاهر وخطابات العنصرية وكره الأجانب، لا سيما ضد المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل، والفلسطينيين المقيمين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، وطالبي اللجوء من أصول أفريقية.
    (18) The Committee reiterates its concern at the maintenance of discriminatory laws especially targeting Palestinian citizens of Israel such as the Citizenship and Entry into Israel Law (Temporary Provision). UN (18) وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء الإبقاء على القوانين التمييزية، ولا سيما القوانين التي تستهدف المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل مثل قانون المواطنة والدخول إلى إسرائيل (حكم مؤقت).
    Established in November 1996, Adalah serves Palestinian citizens of the State of Israel, numbering 1.2 million people or close to 20 per cent of the population, and Palestinians living in the Occupied Palestinian Territory. UN أُنشئت عدالة في تشرين الثاني/نوفمبر 1996، وهي تخدم المواطنين الفلسطينيين في دولة إسرائيل الذين يبلغ عددهم 1.2 مليون شخص أو ما يقارب 20 في المائة من السكان، والفلسطينيين الذين يعيشون في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    It should ensure equal treatment for all persons within its territory and subject to its jurisdiction, regardless of their national or ethnic origin, and in particular, pursue the review of all laws discriminating against Palestinian citizens of Israel and ensure that any future legislation is fully compatible with the principle of equality and non-discrimination. UN وينبغي أن تكفل المساواة في المعاملة لجميع الأشخاص الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها القضائية، بغض النظر عن أصلهم القومي أو الإثني، وأن تسعى على وجه الخصوص إلى مراجعة جميع القوانين التي تميز ضد المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل، وإلى ضمان توافق أي تشريع يصدر في المستقبل توافقاً كاملاً مع مبدأ المساواة وعدم التمييز.
    (16) The Committee notes with concern the adoption of laws and the consideration of bills conditioning social and economic benefits on completion of military service, thus excluding non-Jewish communities who are exempted from military service such as Palestinian citizens of Israel. UN (16) وتلاحظ اللجنة بقلق اعتماد قوانين وبحث مشاريع قوانين تشترط الانتهاء من الخدمة العسكرية للحصول على المستحقات الاجتماعية والاقتصادية، مما يؤدي إلى استبعاد المجموعات غير اليهودية المعفية من الخدمة العسكرية مثل المواطنين الفلسطينيين في إسرائيل.
    a. “Israeli aggressive practices against Palestinian citizens in the occupied territories”; UN )أ( " الممارسات اﻹسرائيلية العدائية ضد المواطنين الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة " ؛
    It is therefore strange that he has not requested a single meeting to discuss that important issue -- the most important item on the agenda of the United Nations since its establishment -- especially in view of the escalation in Israeli settlement activities and attacks on the holy sites, possessions and liberties of Palestinian citizens in the occupied city of Jerusalem and elsewhere. UN والمثير للاستغراب هنا أن السيد رئيس الجمعية لم ينبر لطلب عقد جلسة واحدة لمناقشة هذه المسألة الهامة التي تشكل أهم بند على جدول أعمال الأمم المتحدة منذ تأسيسها، لا سيما في ظل التصعيد الاستيطاني الإسرائيلي والاعتداء على مقدسات وممتلكات وحريات المواطنين الفلسطينيين في القدس المحتلة وغيرها.
    18. To form a legal committee in the framework of the League of Arab States to pursue the documentation of Judaization and the seizure, confiscation, removal or demolition of the property and houses of Palestinian citizens in occupied Jerusalem, and to submit practical recommendations for following up on this subject, including the filing of cases with the International Court of Justice or International Criminal Court. UN 18 - تشكيل لجنة قانونية في إطار جامعة الدول العربية لمتابعة توثيق عمليات التهويد والاستيلاء والمصادرة للممتلكات العربية ومنازل المواطنين الفلسطينيين في القدس المحتلة أو تلك التي يتم إزالتها أو هدمها، وتقديم المقترحات العملية لمتابعة هذا الموضوع بما في ذلك رفع قضايا أمام محكمة العدل الدولية أو المحكمة الجنائية الدولية.
    Condemning the crimes, terrorist practices and oppressive measures carried out by Israel, its insistence on expanding its settlement, its confiscation of land and property, its persistence in implementing collective punishment against the Palestinian people in all the occupied Arab territory, its siege of the Holy City of Al-Quds, and its violation of Islamic and Christians sanctities and values; UN وإذ يدين الجرائم والممارسات الإرهابية وإجراءات القمع التي تتمادى إسرائيل في ممارساتها وتصميمها على توسيع سياساتها الاستيطانية ومصادرة الأراضي والأملاك، والإبقاء على سياسة العقاب الجماعي التي تمارسها ضد المواطنين الفلسطينيين في كل الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، ومحاصرتها لمدينة القدس الشريف وانتهاكاتها للأماكن المقدسة وللقيم الإسلامية والمسيحية؛
    Strongly condemning the crimes, terrorist practices and oppressive measures carried out by Israel, its insistence on expanding its settlement, its confiscation of land and property, its persistence in implementing collective punishment against the Palestinian people in all the occupied Arab territory, its siege of the Holy City of Al-Quds, and its violation of Islamic and Christians sanctities and values; UN وإذ يندد بشدة بالجرائم والممارسات الإرهابية وإجراءات القمع التي تتمادى إسرائيل في ممارساتها وتصميمها على توسيع سياساتها الاستيطانية ومصادرة الأراضي والأملاك، والإبقاء على سياسة العقاب الجماعي التي تمارسها ضد المواطنين الفلسطينيين في كل الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، ومحاصرتها لمدينة القدس الشريف وانتهاكاتها للأماكن المقدسة وللقيم الإسلامية والمسيحية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus