Similarly, article 31 of the Constitution, which restricted the enjoyment of human rights to Cambodian citizens alone, conflicted with the provisions of the Covenant. | UN | وبالمثل تتناقض المادة 31 من الدستور، التي تحصر ممارسة حقوق الإنسان على المواطنين الكمبوديين دون غيرهم، مع أحكام العهد. |
The Constitution states that all Cambodian citizens have the right to private ownership of land, a right which shall be protected by law. | UN | وينص الدستور على أن جميع المواطنين الكمبوديين لهم الحق في الملكية الخاصة للأرض، وهو حق يجب أن يحظى بحماية القانون. |
This potentially discriminates against Cambodian citizens who were not born in Cambodia. | UN | ومن المحتمل أن يشكل هذا تمييزاً ضد المواطنين الكمبوديين الذين لم يولدوا في كمبوديا. |
On the whole, the fruitful reintegration of these refugees will create conditions conducive to the participation of all Cambodian citizens in the development programmes currently being undertaken in our country. | UN | وبوجه عام، فإن إعادة إدماج هؤلاء اللاجئين بصورة مثمرة هي عملية تهيئ ظروفا تؤدي إلى مشاركة جميع المواطنين الكمبوديين في برامج التنمية الجاري تنفيذها في بلدنا. |
The full article reads: “Cambodian nationals shall not be deprived of their Cambodian nationality, exiled or arrested and extradited to any foreign country unless there is a mutual agreement”. | UN | فنص المادة الكامل هو كما يلي: " لا يجوز حرمان المواطنين الكمبوديين من جنسيتهم الكمبودية أو نفيهم أو اعتقالهم أو تسليمهم إلى أي بلد أجنبي ما لم يكن هناك اتفاق متبادل " . |
78. The Ministry of Health prioritizes the partnership with the national community in delivering health services to all Cambodian citizens. | UN | 78- وتمنح وزارة الصحة الأولوية للشراكة مع المجتمع المحلي في توفير الخدمات الصحية لجميع المواطنين الكمبوديين. |
41. The peace agreements guarantee the right of all Cambodian citizens to undertake activities to promote and protect human rights and fundamental freedoms. | UN | 41- تضمنت اتفاقات السلام حق جميع المواطنين الكمبوديين في القيام بأنشطة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Early in 1998, the Cambodia office developed a curriculum to provide general human rights training for Cambodian citizens. | UN | 62- وضع المكتب في أوائل عام 1998 برنامجاً تدريبياً لتدريب المواطنين الكمبوديين في مجال حقوق الإنسان بوجه عام. |
Buddhism is the State religion, practiced by 95 per cent of Cambodian citizens. | UN | 10 - البوذية هي دين الدولة، ويمارسها أكثر من 95 في المائة من المواطنين الكمبوديين. |
Cambodian citizens who are living abroad shall be protected by the Government. " | UN | وتحمي الحكومة الكمبودية المواطنين الكمبوديين الذين يعيشون في الخارج. " |
Political party activists have a right to openly and directly criticize the Government and its policies, as do all Cambodian citizens. | UN | فالناشطـــــون التابعون للأحزاب السياسية يملكون الحق في انتقاد الحكومة وسياساتها علنا ومباشرة، وهو الحق الذي يتمتع به جميع المواطنين الكمبوديين. |
While it is clear that many ethnic Vietnamese were registered en masse, it is unclear whether all of those persons were Cambodian citizens. | UN | وفي حين أنه من الواضح أن الكثير من الفييتناميين العرقيين قد سجلوا على نحو جماعي، فمن غير الواضح ما إذا كان هؤلاء اﻷشخاص من المواطنين الكمبوديين. |
It would be inconsistent with the United Nations instruments and with international human rights law, as well as unacceptably discriminatory, to confine the constitutional protections to Cambodian citizens of Khmer ethnicity. | UN | فإن قصر الحماية الدستورية على المواطنين الكمبوديين من أصل خميري يتعارض مع صكوك اﻷمم المتحدة والقوانين الدولية لحقوق اﻹنسان فضلا عن انطوائه على نزعة تمييزية غير مقبولة. |
In the event that article 31 were to be construed as confined exclusively to Cambodian citizens of Khmer nationality, its discriminatory provisions should be immediately deleted by constitutional amendment. | UN | وفي حالة ما إذا فسرت المادة ١٣ على أنها تقتصر فقط على المواطنين الكمبوديين الذين يحملون جنسية الخمير ينبغي أن تلغى أحكامها التمييزية فورا عن طريق تعديل دستوري. |
It subjects Members whose comments are deemed to abuse an individual's dignity, social customs, public order and national security to the same legal penalties that already restrict the freedom of expression of Cambodian citizens. | UN | ذلك أنه يجعل الأعضاء الذين تُرى في تعليقاتهم إساءة إلى كرامة شخص أو إلى العادات الاجتماعية أو النظام العام أو الأمن القومي عرضةً للعقوبات القانونية ذاتها التي تحد أصلاً من حرية تعبير المواطنين الكمبوديين. |
In the context of the upcoming elections, the Government must take, and be seen to take, effective protection measures to reassure Cambodian citizens of their safety, and promptly investigate all murders and serious threats and intimidation against politically active persons. | UN | وفي سياق الانتخابات المقبلة، على الحكومة أن تتخذ تدابير حمائية فعالة وجلية من أجل طمأنة المواطنين الكمبوديين على سلامتهم، والتحقيق فوراً في جميع جرائم القتل وفي ما يطال الناشطين السياسيين من تهديدات خطيرة وترويع. |
40. As for the status and treatment accorded to aliens, he was surprised to see that chapter III of the Constitution, which was devoted to the rights and duties of Cambodian citizens, contained no provision for aliens. | UN | 40- وفيما يتعلق بمركز الأجانب ومعاملتهم، أعرب السيد عمر عن دهشته من خلو الفصل الثالث من الدستور المخصص لحقوق وواجبات المواطنين الكمبوديين من أي حكم خاص بالأجانب. |
Accordingly, article 31 should be construed to embrace all Cambodian citizens, widely defined, to include persons of all ethnic communities having their established origin within the Kingdom of Cambodia or with other appropriate connections with Cambodia. | UN | وبناء على ذلك ينبغي أن تفسر المادة ١٣ بأنها تعني جميع المواطنين الكمبوديين بالتعريف الواسع ليشمل جميع اﻷشخاص المنتمين إلى الجماعات اﻹثنية سواء التي لها أصول مثبتة في مملكة كمبوديا أو التي لها روابط ملائمة بكمبوديا. |
Access for Cambodian citizens to the individual communications procedures under the Optional Protocol to the International Covenant would be a significant advance in increasing accountability in Cambodia for violations of human rights, in light of the lack of effective remedy from the Cambodian legal system. | UN | وسيشكل وصول المواطنين الكمبوديين إلى إجراءات البلاغات الفردية بموجب البروتوكول الاختياري للعهد الدولي تقدماً هاماً في زيادة المساءلة في كمبوديا عن انتهاكات حقوق الإنسان، على ضوء نقص جبر الضرر الفعلي الذي يتيحه النظام القانوني الكمبودي. |
Nevertheless, he believed that Mr. Zakhia had painted an exaggerated picture of the situation. 8. Concerning article 31 of the Constitution, which dealt with the rights and obligations of Cambodian citizens, he pointed out that, in Cambodian tradition, aliens were guests. | UN | 8- وفيما يتعلق بالمادة 31 من الدستور الخاصة بحقوق المواطنين الكمبوديين وواجباتهم، أشار السيد أوك فاناريت إلى أن الأجانب يعتبرون بحكم العرف الكمبودي ضيوفاً ويتمتعون بالتالي بالحقوق نفسها التي يتمتع بها المواطنون الكمبوديون. |
The full article reads: “Cambodian nationals shall not be deprived of their Cambodian nationality, exiled or arrested and extradited to any foreign country unless there is a mutual agreement.” The Special Representative suggested that such mutual agreement would not be a problem if an international tribunal were properly established and the Cambodian authorities actively involved. | UN | فنص المادة الكامل هو كما يلي: " لا يجوز حرمان المواطنين الكمبوديين من جنسيتهم الكمبودية أو نفيهم أو اعتقالهم أو تسليمهم إلى أي بلد أجنبي ما لم يكن هناك اتفاق متبادل " . وأشار الممثل الخاص إلى أن هذا الاتفاق المتبادل لن يمثل مشكلة إذا أنشئت محكمة دولية على النحو الصحيح وشاركت السلطات الكمبودية مشاركة نشطة. |