"المواطنين المسنين" - Traduction Arabe en Anglais

    • senior citizens
        
    • older citizens
        
    • senior citizen
        
    • elderly citizens
        
    It is currently being reviewed to ensure that it adequately meets the needs of senior citizens in the twenty-first century. UN ويجري حالياً استعراضها للتأكد من أنها تلبي احتياجات المواطنين المسنين تلبية كافية في القرن الحادي والعشرين.
    Therefore, the Ministry is currently working of a bill proposal regarding informing senior citizens regarding their rights. UN ولذلك، تعمل الوزارة حالياً على إعداد مشروع قانون يتعلق بإطلاع المواطنين المسنين على حقوقهم.
    This initiative is based on the United Nations recommendation to study and analyse the situation of senior citizens. UN وتقوم هذه المبادرة على توصيات اﻷمم المتحدة بدراسة وتحليـــــل حالة المواطنين المسنين.
    The scheme had benefited 18,500 senior citizens. UN فأفادت الخطة 500 18 من المواطنين المسنين.
    An older citizens Monitoring Project is being implemented in Bangladesh, Bolivia, Jamaica, Kenya and the United Republic of Tanzania. UN ويجري تنفيذ مشروع لرصد المواطنين المسنين في بنغلاديش وبوليفيا وجامايكا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا.
    The system of social protection in Ukraine provides social security and all manner of social assistance to almost 15 million senior citizens and persons unable to work. UN ويوفر نظام الحماية الاجتماعية في أوكرانيا الضمان الاجتماعي وكل أنواع المساعدة الاجتماعية لقرابة ٠٠٠ ٠٠٠ ٥١ من المواطنين المسنين واﻷشخاص غير القادرين على العمل.
    The Act provides for penal provision for abandonment of senior citizens. UN ويجرِّم هذا القانون التخلي عن المواطنين المسنين ويفرض عقوبة على مرتكبيه.
    You're not gonna blend in with the senior citizens, so we got to et up some kind of rotating surveillance in a torefront down the treet. Open Subtitles لا يمكنك أن تختلط بمجموعة من المواطنين المسنين لذا يجب علينا أن نؤسس نوع من المراقبة الدورية
    You're driving everybody crazy, and, okay, you can just fire me now, and I will go back to teaching improv to senior citizens. Open Subtitles وحسناً، تستطيع طردي الآن، وأنا سأذهب لتعليم المواطنين المسنين
    They sniff around hospital corridors, hunting for senior citizens with no family ties. Open Subtitles إنهم يشمشمون حول أروقه المستشفيات يصطادون المواطنين المسنين الذين ليس لديهم علاقات عائلية
    A majority of at least 75 per cent of all senior citizens live with their children, even when these children already have their own families. UN وتعيش غالبية لا تقل نسبتها عن ٥٧ في المائة من مجموع المواطنين المسنين مع أولادهم، حتى عندما تكون لهؤلاء اﻷولاد أسرهم الخاصة بهم.
    This includes laws which were drafted and approved by the Supreme Soviet of the Ukraine on the status of war veterans and guarantees for their social protection and on basic provisions for the social protection of labour veterans and other senior citizens. UN ويتضمن هذا قوانين أعدها وأقرها مجلس السوفيات اﻷعلى ﻷوكرانيا فيما يتعلق بمركز قدامى المحاربين وضمانات حمايتهم الاجتماعية وباﻷحكام اﻷساسية للحماية الاجتماعية لقدامى العمال وغيرهم من المواطنين المسنين.
    Of the total number of visitors at Headquarters, some 50 per cent are adults, 6.0 per cent are senior citizens, 43.0 per cent are students and children, and 1.0 per cent receive complimentary tickets. UN ومن العدد اﻹجمالي للزوار بالمقر، فإن نحو ٥٠ في المائة هم من الكبار، و ٦ في المائة من المواطنين المسنين و ٤٢ في المائة من الطلبة واﻷطفال و ١ في المائة ممن قدمت لهم تذاكر مجاملة.
    57. In 2013, the senior citizens Activity Centre was established. UN 57- وفي عام 2013، أنشئ المركز المخصص لأنشطة المواطنين المسنين.
    The Office for senior citizens regularly consults with older people in the community through a network of 39 volunteer community coordinators. UN ويتشاور مكتب شؤون المواطنين المسنين بانتظام مع كبار السن في المجتمعات المحلية من خلال شبكة تضم 39 منسقا متطوعا من المجتمعات المحلية.
    Malaysia is also concerned about the well-being of the senior citizens and undertakes measures to encourage family members to care for their elderly. UN 65- وتهتم ماليزيا كذلك برفاه المواطنين المسنين وتتخذ التدابير اللازمة لتشجيع الأسرة على رعاية أفرادها المسنين.
    Allowances to needy senior citizens and grants to financially disadvantaged children have been significantly increased on several occasions over the past five years. B. Disaster preparedness and prevention UN وقد سجلت زيادات كبيرة في المعونات المقدمة إلى المحتاجين من المواطنين المسنين وفي المنح المالية المقدمة للأطفال المحتاجين، وقد حدثت عدة مرات في السنوات الخمس الأخيرة.
    Of the total number of visitors, approximately 44 per cent are expected to be adults, 9 per cent senior citizens, 45 per cent students and children. UN ومن أصل المجموع الكلي للزوار، يتوقع أن يكون 44 في المائة منهم تقريبا من البالغين و 9 في المائة من المواطنين المسنين و 45 في المائة من الطلاب والأطفال.
    Various initiatives have also been undertaken to facilitate social contacts among generations and to promote the well-being of older citizens. UN واتخذت هذه البلدان أيضا عدة مبادرات لتيسير التواصل الاجتماعي بين الأجيال وتعزيز رفاه المواطنين المسنين.
    Achieving that participation mandates a decent standard of living and the recognition of the value and worth of older citizens. UN ويتطلب تحقيق هذه المشاركة مستوى معيشيا مقبولا والاعتراف بقيمة المواطنين المسنين وقدرهم.
    Lowering this age limit was held to conflict with the aims of the senior citizen's pass, to which the aims of the partner's pass are related. UN واعتُبر أن تخفيض العمر الأدنى سيتناقض مع أهداف بطاقة المواطنين المسنين التي ترتبط بها أهداف بطاقة الشريك.
    The number of elderly citizens will have tripled to 1.5 billion by the middle of the twenty-first century. UN وسيتضاعف عدد المواطنين المسنين ثلاث مرات ليبلغ 1.5 بليون نسمة بحلول منتصف القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus