In cases of foreigners residing legally in Greece, the issuance of a Hellenic marriage licence is necessary, according to the procedures required for Greek citizens too. | UN | وفي حالة الأجانب الذين يقيمون بصفة قانونية في اليونان، فإنه من اللازم إصدار شهادة زواج يونانية، وفقاً للإجراءات المنطبقة أيضاً على المواطنين اليونانيين. |
In the event of regular cases, they are treated in the same way as Greek citizens. | UN | ويعامل المقيمون بصفة قانونية، معاملة المواطنين اليونانيين. |
It commended the equal treatment of asylum-seekers and refugees as Greek citizens regarding work permits. | UN | وأشادت بمعاملة ملتمسي اللجوء واللاجئين على قدم المساواة مع المواطنين اليونانيين فيما يخص رخص العمل. |
They fully enjoy civil and political, economic, social and cultural rights, as all Greek citizens. | UN | وهم يتمتعون تمتعاً كاملاً بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية كغيرهم من المواطنين اليونانيين. |
They also have access to the national health system and are subject to obligatory school attendance as are Greek nationals. | UN | وتحق لهم أيضا الاستفادة من النظام الصحي الوطني ويخضعون للتعليم الإجباري على غرار المواطنين اليونانيين. |
Greek Roma fully enjoy all civil and political rights enshrined in the Constitution, including the right to vote and to be elected, on an equal footing with other Greek citizens. | UN | والروما اليونانيون يتمتعون تماماً بجميع الحقوق المدنية والسياسية المكرسة في الدستور، بما فيها الحق في أن يصوتوا وأن يُنتخبوا على قدم المساواة مع المواطنين اليونانيين. |
48. UNHCR noted that, with regard to the issuance of work permits, asylum-seekers and refugees enjoyed equal treatment to Greek citizens under the law. | UN | 48- لاحظت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين أن القانوني يكفل تساوي معاملة ملتمسي اللجوء واللاجئين مع المواطنين اليونانيين فيما يتعلق بإصدار تصاريح العمل. |
The Ministry of Defence claims that the Jehovah's Witnesses, by asking to be exempted from national service, were asking to receive treatment which would discriminate against other Greek citizens. | UN | وتقول وزارة الدفاع إن شهود يهوه يريدون إعفاءهم من الخدمة الوطنية والاستفادة بالتالي من معاملة تميزهم عن سائر المواطنين اليونانيين. |
The provisions of the new law aim at upgrading the quality of the education afforded to Muslim Greek citizens in order to make it equal to that of all other Greek citizens. | UN | وترمي أحكام القانون الجديد إلى تحسين نوعية التعليم المقدم إلى المواطنين اليونانيين المسلمين لجعله مساويا للتعليم الذي يتلقاه جميع المواطنين اليونانيين اﻵخرين. |
Allow children of Greek citizens working in Istanbul to attend the Greek minority schools. | UN | 102-31 السماح لأطفال المواطنين اليونانيين العاملين في إسطنبول بحضور مدارس الأقلية اليونانية. |
The same rule applied to all Greek citizens, Roma or otherwise. | UN | وتنطبق هذه القاعدة على المواطنين اليونانيين كافة، سواء كانوا من طائفة " الروما " أو غيرها. |
All these communities are treated in the same way as other Greek citizens as regards their rights and obligations before the law, and they are able to practise their religions freely, provided of course that they do not threaten public order. | UN | وتعيش جميع تلك الجاليات على قدم المساواة مع المواطنين اليونانيين اﻵخرين فيما يتعلق بالحقوق والواجبات أمام القانون، وهي تتمتع بحق ممارسة طقوسها الدينية بحرية، وذلك طبعا شريطة المحافظة على النظام العام. |
The International Federation of Human Rights Leagues stated that not only does this article establish a distinction among Greek citizens according to their ethnic origin, but the wording “without the intention of returning” is open to interpretation and abuse. | UN | وذكر الاتحاد الدولي لرابطات حقوق اﻹنسان أن هذه المادة لا تنشئ فحسب تمييزا فيما بين المواطنين اليونانيين وفقا ﻷصلهم اﻹثني، بل إن عبارة " دون نية العودة " هي عرضة للتفسير وإساءة الاستخدام. |
Presidential Decrees Nos. 358 and 359/1997 established full equality of social security rights between all foreign nationals legally working in Greece and Greek citizens. | UN | 260- أرسى المرسومان الرئاسيان 358 و359/1997 المساواة الكاملة بين جميع المواطنين الأجانب الذين يعملون في اليونان وبين المواطنين اليونانيين فيما يتعلق بحقوق الضمان الاجتماعي. |
The Greek State has established also, through the revised Constitution of 2000, equal rights (social, economic, and cultural) and obligations for all Greek citizens. | UN | 611- وأقرت الدولة اليونانية أيضاً، في دستورها المنقح لعام 2000 ، مبدأ المساواة في الحقوق (الاجتماعية والاقتصادية والثقافية) والواجبات لجميع المواطنين اليونانيين. |
72. Indonesia noted that asylum-seekers and refugees enjoy equal treatment with Greek citizens with regard to issuance of work permits under law, however, practical barriers were often imposed by authorities. | UN | 72- ولاحظت إندونيسيا أن ملتمسي اللجوء واللاجئين يقفون على قدم المساواة من حيث المعاملة مع المواطنين اليونانيين فيما يخص إصدار رخص العمل بموجب القانون، لكن السلطات تفرض في أغلب الأحيان قيوداً عملية. |
50. UNHCR noted that Greek implementing legislation of the 1951 Convention provided that refugees would be treated as equal to Greek citizens regarding access to employment, education, vocational training, health and social assistance. | UN | 50- وأشارت المفوضية إلى أن القانون اليوناني المنفِّذ لاتفاقية عام 1951 ينص على معاملة اللاجئين معاملة المواطنين اليونانيين فيما يتعلق بالاستفادة من فرص العمل والتعليم والتدريب المهني والصحة والمساعدة الاجتماعية. |
For the plan to work, Greek Prime Minister Alexis Tsipras must show real commitment to a reform program in which neither he nor many Greek citizens believe. And he must forge an alliance with Greece’s pro-European parties, because only a united government will be able to deliver. | News-Commentary | ولكي تنجح الخطة، فلابد أن يُظهِر رئيس الوزراء اليوناني أليكسيس تسيبراس التزاماً حقيقياً ببرنامج الإصلاح الذي لا يعتقد هو والعديد من المواطنين اليونانيين في جدواه. ويتعين عليه أن يعمل على صياغة تحالف مع الأحزاب المؤيدة لأوروبا في اليونان، لأن الحكومة الموحدة فقط سوف تكون قادرة على تحقيق المراد. |
First, there is simple provocation, aimed at riling up Greek citizens and thus escalating tensions between the country and its creditors. Greece’s citizens must believe that they are escaping grave injustice if they are to continue to trust their government during the difficult period that would follow an exit from the eurozone. | News-Commentary | تضم الخطة البديلة عنصرين أساسيين. فأولا، هناك استفزاز بسيط يهدف إلى إثارة حماسة المواطنين اليونانيين وبالتالي تصعيد التوتر بين الدولة ودائنيها. فلابد أن يعتقد المواطنون في اليونان يهربون من ظلم فادح إذا استمروا في وضع ثقتهم في حكومتهم خلال الفترة العصيبة التي قد تعقب الخروج من منطقة اليورو. |
Furthermore, Greek nationals have already been recruited into the Greek Cypriot National Guard under a recent scheme to boost the active strength of the Greek Cypriot army by adding up to 5,000 new personnel. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى بالفعل تجنيد المواطنين اليونانيين في الحرس الوطني القبرصي اليوناني في إطـار مخطط جديد لتعزيز القوة الفعالة للجيش القبرصي اليوناني بإضافة ما يصل إلى ٠٠٠ ٥ فرد جديد. |
A case in point is the notorious article 19 of the Greek Citizenship Law, which stipulates that Greek nationals who are not of Greek ethnic origin may be stripped of their nationality by an administrative decree. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك المادة ١٩ السيئة الذكر من قانون الجنسية اليونانية، التي تنص على أنه يجوز تجريد المواطنين اليونانيين الذين ليسوا من أصل إثني يوناني من جنسيتهم بمرسوم إداري. |