"المواطنين من" - Traduction Arabe en Anglais

    • citizens from
        
    • citizens of
        
    • citizens against
        
    • of citizens
        
    • citizen
        
    • nationals from
        
    • nationals of
        
    • citizens in
        
    • citizens the
        
    • citizens can
        
    • national from
        
    • citizens are
        
    • the citizens
        
    All States have criminal laws to protect citizens from assault. UN فكل الدول لها قوانين جنائية تحمي المواطنين من الاعتداء.
    His delegation endorsed the view that the primary responsibility for protecting citizens from human rights violations lay with national Governments. UN ويؤيد وفده الرأي القائل بأن المسؤولية الرئيسية عن حماية المواطنين من انتهاكات حقوق اﻹنسان تقع على الحكومات الوطنية.
    The " Law on Education of the Republic of Azerbaijan " guarantees free and compulsory secondary education for all citizens of the country irrespective of sex. UN وقانون التعليم في جمهورية أذربيجان يكفل مجانية التعليم الثانوي وينص على إلزاميته لجميع المواطنين من الجنسين.
    It states that basic education is compulsory for all citizens of both sexes and is free of charge in state schools. UN وهذا القانون ينص على أن التعليم الأساسي إلزامي بالنسبة لجميع المواطنين من الجنسين ويقدَّم بالمجان في المدارس التابعة للدولة.
    Beninese law protects all citizens against all forms of violent acts. UN إن النصوص الوطنية تحمي جميع المواطنين من كافة أشكال العنف.
    Thousands of citizens from over 160 countries endorsed the idea as well as some 600 Parliamentarians from a dozen countries. UN وأيد آلاف المواطنين من أكثر من 160 بلدا الفكرة وكذلك حوالي 600 برلماني من عشرات البلدان.
    citizen's Alliance for Consumer Protection of Korea UN تحالف المواطنين من أجل حماية المستهلك في كوريا
    And let us not forget the thousands of nationals from dozens of other countries around the world who also perished in the tragedy. UN ولا ننسى آلاف المواطنين من عشرات البلدان الأخرى في جميع أرجاء العالم الذي قتلوا أيضا في المأساة.
    All States have criminal laws to protect citizens from assault. UN فكل الدول لها قوانين جنائية تحمي المواطنين من الاعتداء.
    All States have criminal laws to protect citizens from assault. UN فكل الدول لها قوانين جنائية تحمي المواطنين من الاعتداء.
    All States have criminal laws to protect citizens from assault. UN فكل الدول لها قوانين جنائية تحمي المواطنين من الاعتداء.
    All States have criminal laws to protect citizens from assault. UN فكل الدول لها قوانين جنائية تحمي المواطنين من الاعتداء.
    That is the message that comes not from capitals, but from citizens, from our people. UN هذه هي الرسالة التي تأتي ليس من العواصم فحسب، وإنما من المواطنين من أبناء شعوبنا.
    The State was responsible for protecting citizens from harm, which, under the criteria of article 18, section 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights, could include protection from harm resulting from religious beliefs. UN والدولة مسؤولة عن حماية المواطنين من الضرر، الذي يمكن أن يشمل حسب معايير الفقرة 3 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الحماية من الضرر الناجم عن العقائد الدينية.
    citizens of the regions in question were the most knowledgeable about their regions. UN ذلك أن المواطنين من منطقة معينة هم الأدرى بها.
    All Portuguese citizens of origin above 35 years of age may run for election. UN ويجوز لجميع المواطنين من أصل برتغالي فوق سن 35 سنة الترشح.
    14. In their reports, States parties should indicate and explain the legislative provisions which would deprive citizens of their right to vote. UN ١٤ - ويجب على الدول اﻷطراف أن تبين في تقاريرها وتشرح اﻷحكام التشريعية التي تحرم المواطنين من حقهم في الانتخاب.
    Therefore, the New Zealand Bill of Rights Act protects citizens against any discriminatory act by the Government. UN وبناء عليه، فإن قانون الحقوق النيوزيلندي يحمي المواطنين من أي عمل تمييزي ترتكبه الحكومة.
    In that connection, she said that consumer protection laws should be strengthened in order to protect citizens against monopolies. UN وفي هذا الصدد، قالت إنه ينبغي تعزيز قوانين حماية المستهلك لحماية المواطنين من الاحتكارات.
    Such diversification would guarantee that a greater number of citizens from various strata of society become aware of and participate in mitigating climate change. UN ومن شأن مثل هذا التنويع أن يضمن زيادة عدد المواطنين من مختلف طبقات المجتمع المدركين لتغير المناخ والمشاركين في أنشطة التخفيف منه.
    No citizen can be denied the right to vote or to stand for election except in accordance with the law. UN ولا يجوز أن يحرم أحد المواطنين من حق الانتخاب أو الترشيح إلا وفقا للقانون.
    The competition was open to all nationals from all countries, without distinction of origin or culture. UN وكانت المنافسة مفتوحة لجميع المواطنين من جميع البلدان دون تمييز على أساس اﻷصل أو الثقافة.
    South Africa remained concerned about the poor representation of nationals of the Southern African subregion at Professional grades within UNIDO. UN 46- وقال في ختام حديثه إن جنوب أفريقيا ما زالت تستشعر قلقاً إزاء ضآلة تمثيل المواطنين من منطقة الجنوب الأفريقي الفرعية في رتب فئة الموظفين الفنية ضمن اليونيدو.
    The gathering of the citizens, in terms of the laws in force, means the convening and holding meetings on the designated places. UN ويعني تجمع المواطنين من حيث القانون المعمول به، عقد اجتماعات في الأماكن المخصصة.
    I believe that this has given most citizens the ability to use the Internet if they have even the slightest desire to do so. UN وأعتقد أن ذلك مكَّن معظم المواطنين من استعمال الإنترنت إن كان لديهم أدنى رغبة في هذا الاستعمال.
    They outline measures that citizens can take for protection against and treatment of such diseases. UN وتحتوى على الطرق والوسائل التي تقي المواطنين من هذه الأمراض وسبل مكافحتها.
    (f) One national from African States or Eastern European States in rotation; UN (و) أحد المواطنين من الدول الأفريقية أو دول أوروبا الشرقية بالتناوب؛
    Work on ensuring that citizens are protected from enforced disappearance is being carried out constantly and is under the supervision of the Ministry of Internal Affairs. UN ويجري العمل باستمرار لكفالة حماية المواطنين من الاختفاء القسري، وتشرف وزارة الداخلية على هذا العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus