"الموافقة المسبقة المستنيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • prior informed consent
        
    UNDP is currently considering commissioning a study on prior informed consent vis-à-vis development. UN وينظر البرنامج حاليا في التكليف بإجراء دراسة عن الموافقة المسبقة المستنيرة في مجال التنمية.
    :: prior informed consent in the design and implementation of strategies; UN :: الموافقة المسبقة المستنيرة على تصميم الاستراتيجيات وتنفيذها؛
    41. The requirement of prior informed consent seems to be applied more strictly in the field of major medical or surgical procedure and medical or scientific experimentations. UN 41 - ويبدو أن اشتراط الموافقة المسبقة المستنيرة يسري بقدر أكبر من الصرامة في مجال الإجراءات الطبية أو الجراحية الرئيسية والتجارب الطبية أو العلمية.
    The Committee therefore recommends that the prior informed consent of these communities be sought, and that the equitable sharing of benefits to be derived from such exploitation be ensured. UN ومن ثم، توصي اللجنة بالسعي إلى الحصول على الموافقة المسبقة المستنيرة لهذه المجتمعات، وبتأمين التقاسم العادل للفوائد المكتسبة من استغلال هذه الموارد.
    An aspect of prior informed consent is already a part of current intellectual property rights in the form of exclusive rights, the most common form of intellectual property right. UN وهناك جانب من جوانب مبدأ الموافقة المسبقة المستنيرة يشكل بالفعل جزءا من الحقوق الحالية للملكية الفكرية، وذلك في شكل الحقوق الحصرية الذي يمثل أكثر أشكال حق الملكية الفكرية شيوعا.
    WIPO would be willing to contribute information in this regard to any working group that may be established in relation to prior informed consent. UN والمنظمة على استعداد لتقديم معلومات في هذا الصدد إلى أي فريق عامل قد يجري إنشاؤه فيما يتصل بمبدأ الموافقة المسبقة المستنيرة.
    The only national biodiversity strategy and action plan to uphold the principle of prior informed consent is that of the Central African Republic. UN وتعد مبادرة جمهورية أفريقيا الوسطى الوحيدة من بين استراتيجيات وخطط العمل الوطنية للتنوع البيولوجي التي تتقيد بمبدأ الموافقة المسبقة المستنيرة.
    Since the inquiries found that the main problem was the way of obtaining the patient's prior informed consent, the following measures have been proposed and/or adopted to improve the effects of the existing legislation: UN ومنذ أن أثبتت التحقيقات أن المشكلة الرئيسية تمثلت في طريقة الحصول على الموافقة المسبقة المستنيرة من المريض، اقتُرحت التدابير التالية و/أو اعتُمدت لتحسين تأثيرات التشريع المعمول به:
    It first met in Costa Rica in October 1999 and reached broad conclusions on: prior informed consent, mutually agreed terms, information needs and capacity-building. UN وعقد أول اجتماعاته في كوستاريكا في تشرين الأول/أكتوبر 1999 وخلص إلى نتائج عامة بشأن ما يلي: الموافقة المسبقة المستنيرة والأحكام المتفق عليها والاحتياجات في مجال المعلومات وبناء القدرات.
    One issue that must be addressed urgently was the development of proprietary patents based on biodiversity and the traditional knowledge of indigenous communities without the prior informed consent of, or any arrangements to share the benefits with, the developing countries that were the repositories of such biodiversity and knowledge. UN وثمة مسألة يجب النظر فيها على نحو عاجل هي إعداد براءات ملكية قائمة على التنوع البيولوجي والمعرفة التقليدية لدى المجتمعات اﻷصلية دون الموافقة المسبقة المستنيرة من البلدان النامية مستودع مثل هذا التنوع والمعرفة أو دون اتخاذ الترتيبات الكفيلة باقتسام الفوائد معها.
    prior informed consent UN الموافقة المسبقة المستنيرة
    40. In all the responding countries the principle of prior informed consent is subject to exceptions, which in some cases are so wide that they risk compromising the applicability of the general rule. UN 40 - وفي جميع البلدان التي قدمت ردودا، يخضع مبدأ الموافقة المسبقة المستنيرة لاستثناءات شاسعة في بعض الحالات إلى درجة أنها تكاد تمس بإمكانية تطبيق القاعدة العامة.
    It should also emphasize the need for the recognition of community conserved areas and indigenous peoples' protected areas, the need for the full respect for indigenous peoples' rights and the need for indigenous peoples' free prior informed consent to be obtained before the declaration or in the management of any protected area which may affect them. UN كما ينبغي له أيضا أن يؤكد الحاجة إلى الاعتراف بالمناطق التي تتولى المجتمعات المحلية حفظها والمناطق المحمية للشعوب الأصلية، والحاجة إلى الاحترام الكامل لحقوق الشعوب الأصلية وضرورة الحصول على الموافقة المسبقة المستنيرة الحرة للشعوب الأصلية قبل إعلان أو إدارة أي منطقة محمية يُحتمل أن تؤثر عليها.
    54. There is a general understanding that the principles underlying the concept of prior informed consent provide a broad framework that sheds light on and should inform policy analysis and formulation. UN 54 - ثمة فهم عام مفاده أنّ المبادئ التي تشدّد على مفهوم الموافقة المسبقة المستنيرة تشكل إطارا عريضا يلقي الضوء على تحليل السياسات وصياغتها وينبغي الاهتداء به.
    10. In chapter I, paragraphs 36 and 45, of the report, reference is made to the principle of prior informed consent in relation, inter alia, to indigenous knowledge. UN 10 - يشار في الفقرتين 36 و 45 في الفصل الأول من التقرير إلى مبدأ الموافقة المسبقة المستنيرة فيما يتعلق بجملة أمور منها معارف الشعوب الأصلية.
    implementing the voluntary prior informed consent (PIC) procedure; UN :: تنفيذ إجراء الموافقة المسبقة المستنيرة (PIC) بصورة طوعية؛
    99. Although WHO does not have a special position on prior informed consent with respect to indigenous peoples, it has commissioned work in this area, and a document on indigenous peoples and participatory health research is now at a draft stage. UN 99 - وبالرغم من عدم اتخاذ منظمة الصحة العالمية موقفا خاصا بشأن الموافقة المسبقة المستنيرة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية ، إلا أنها أصدرت تكليفات عمل في هذا المجال؛ ويجري في الوقت الحاضر إعداد وثيقة موضوعها الشعوب الأصلية والمشاركة في الأبحاث الصحية.
    CERD recommended that the prior informed consent of these communities be sought and that the equitable sharing of benefits to be derived from such exploitation be ensured. UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تُطلب الموافقة المسبقة المستنيرة من هذه المجتمعات وأن يُكفل التقاسم العادل للفوائد التي ستنجم عن استغلال تلك الموارد(113).
    19. Protecting the environment.* Several environmental agreements entered into force, including the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants and the Rotterdam Convention on the prior informed consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International Trade. UN 19 - حماية البيئة* - بدأ نفاذ العديد من الاتفاقات البيئية، ومنها اتفاقية ستوكهولم المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة، واتفاقية روتردام لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة المستنيرة على مواد كيميائية ومبيدات آفات خطرة معينة متداولة في التجارة الدولية.
    Parties and other reporting entities should be informed of how data and information are shared and which are the terms and conditions that apply (principle of prior informed consent). UN ينبغي إفادة الأطراف والكيانات المبلغة الأخرى بكيفية تقاسم البيانات والمعلومات، وبالأحكام والشروط السارية (مبدأ الموافقة المسبقة المستنيرة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus