"المواقع التي كانت" - Traduction Arabe en Anglais

    • the positions
        
    • locations that were
        
    • positions held
        
    • positions they had
        
    • sites where
        
    • sites that was
        
    • sites that were
        
    • the points which they
        
    • their positions
        
    The Bosnian Serbs insist that the Bosnian Government forces return to the positions they occupied at the signing of the cessation-of-hostilities agreement. UN فالصرب البوسنيون يصرون على أن تعود قوات الحكومة البوسنية الى المواقع التي كانت تحتلها عند توقيع اتفاق وقف اﻷعمال العدائية.
    The Group basically appealed for an immediate cease-fire, the cantonment of troops at the positions they held before the outbreak of the current hostilities and the cessation of the insane violence that has overtaken Rwanda. UN لقد ناشدت المجموعة أساسا من أجل تحقيق وقف فوري ﻹطلاق النار، وإعادة القوات الى المواقع التي كانت بها قبل نشوب اﻷعمال العدائية الراهنة ووقف العنف المجنون الذي لا يزال يجتاح رواندا.
    171. the positions held by the groups at the time of the signing of the Darfur Peace Agreement were being held and were verified by AU. UN 171 - قام الاتحاد الأفريقي بتحديد المواقع التي كانت تحتلها الجماعات عند توقيع اتفاق سلام دارفور والتحقق منها.
    The majority of the generators were utilized as backup, ensuring full and consistent coverage for those locations that were operational owing to the possible closure of the Mission UN وأغلبية المولّدات كانت ستستخدم بوصفها احتياطيا لكي تكفل التغطية الكاملة والمتسقة لتلك المواقع التي كانت عاملة في ضوء إغلاق البعثة
    In the year since, Russia has remained in continued violation of every one of the six points of the August 12 ceasefire agreement, especially by not withdrawing its forces to the positions they had by 7th of August. UN وخلال فترة العام التي مضت منذ ذلك الحين، ظلت روسيا تواصل انتهاك كل نقطة من النقاط الست لاتفاق 12 آب/أغسطس لوقف إطلاق النار، وخاصة بعدم سحب قواتها إلى المواقع التي كانت فيها قبل 7 آب/أغسطس.
    The Institute commissioned a special photographic unit to document sites where Palestinian houses and homes had stood where attempts were made to obliterate the Palestinian identity through renovation and restoration. UN وقد كلف المعهد وحدة تصوير خاصة بتوثيق المواقع التي كانت تقوم عليها منازل وبيوت الفلسطينيين وجرت فيها محاولات لطمس معالم الهوية الفلسطينية من خلال التجديد والترميم.
    The project is in the Abu Ghraib area, some 20 kilometres west of Baghdad. It is one of the sites that was subject to the ongoing monitoring regime, and it was visited by inspection teams from the former Special Commission on numerous occasions. UN ويقع هذا المشروع في منطقة أبو غريب على مسافة 20 كم غرب بغداد وهو من المواقع التي كانت خاضعة لنظام الرقابة المستمرة وسبق أن زارته فرق تفتيش اللجنة الخاصة السابقة مرات عديدة.
    It is one of the sites that were subject to permanent monitoring and verification, and it was bombed by the United States of America and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland twice, on 17 January 1993 and between 16 and 20 December 1998. UN وهي من المواقع التي كانت خاضعة لنظام الرقابة المستمرة، ومع ذلك تعرضت للقصف العدواني الأمريكي - البريطاني مرتين في 17 كانون الثاني/يناير 1993 و في 16-20 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    On 5 April the parties began the simultaneous withdrawal of forces to the positions existing on 23 March. UN وفي ٥ نيسان/أبريل، بدأ الطرفان سحب القوات المتزامن إلى المواقع التي كانت موجودة في ٢٣ آذار/ مارس.
    In the Algiers proximity talks, Eritrea, which had earlier redeployed its troops to the positions they held before the outbreak of the conflict and from additional areas on the basis of the appeal of the OAU, had asked that Ethiopia follow suit. UN وفي المباحثات غير المباشرة الدائرة في مدينة الجزائر، طالبت إريتريا، التي كانت قد سحبت قواتها إلى المواقع التي كانت تشغلها قبل اندلاع الصراع ومن مناطق أخرى استجابة لنداء وجهته منظمة الوحدة الأفريقية، أن تقوم إثيوبيا بمبادرة مماثلة.
    2. Demands the withdrawal of the Israeli occupying forces from Palestinian cities towards the return to the positions held prior to September 2000; UN 2 - يطالب بانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية من المدن الفلسطينية بهدف العودة إلى المواقع التي كانت ترابط فيها قبل أيلول/سبتمبر 2000؛
    2. The armed forces of the parties shall remain in the positions they were holding on the day of the signing of this declaration. UN ٢ - ستظل القوات المسلحة التابعة للطرفين في المواقع التي كانت تحتلها يوم توقيع هذا اﻹعلان.
    OICCG demands immediate withdrawal of Serbian forces to the positions before the beginning of this offensive. UN ويطالب فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي بالانسحاب الفوري للقوات الصربية إلى المواقع التي كانت فيها قبل بدء هذا الهجوم.
    They further call upon the parties to take necessary steps to return their forces to the positions they occupied before the dispute was referred to the International Court. UN ويطلبون كذلك إلى الطرفين اتخــاذ التدابير اللازمة لعودة قواتهما إلى المواقع التي كانت تحتلها قبل عرض النزاع على المحكمة الدولية.
    In its third report, the Panel delineated the locations that were subject to military operations and the threat of military action for the purposes of subparagraph 21(a) of decision 7, as well as the time periods during which they were so affected (collectively referred to as the " compensable locations " or the " compensable area " ). UN ووصف الفريق في تقريره الثالث المواقع التي كانت خاضعة للعمليات العسكرية لأغراض الفقرة الفرعية 21(أ) من المقرر رقم 7، إضافة إلى الفترات الزمنية التي تأثرت بهذه العمليات (والمشار إليها بمجموعها بعبارة " المواقع المشمولة بالقابلية للتعويض " أو " المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض " (92).
    In its third report, the Panel delineated the locations that were subject to military operations and the threat of military action for the purposes of subparagraph 21(a) of decision 7, as well as the time periods during which they were so affected (collectively referred to as the " compensable locations " or the " compensable area " ). UN ووصف الفريق في تقريره الثالث المواقع التي كانت خاضعة للعمليات العسكرية لأغراض الفقرة الفرعية 21(أ) من المقرر رقم 7، إضافة إلى الفترات الزمنية التي تأثرت بهذه العمليات (والمشار إليها بمجموعها بعبارة " المواقع المشمولة بالقابلية للتعويض " أو " المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض " (96).
    It ordered Cameroonian and Nigerian armed forces to withdraw to the positions they had occupied before the 3 February clashes and requested both parties to observe the agreement reached at Kara for the cessation of hostilities. UN كما أمرت القوات المسلحة للكاميرون ونيجيريا بالانسحاب إلى المواقع التي كانت تحتلها قبل المصادمات التي وقعت في ٣ شباط/ فبراير، وطلبت إلى الطرفين أن يحترما الاتفاق الذي تم التوصل إليه في كارا بشأن وقف اﻷعمال الحربية.
    Verification and inspection were carried out physically at sites where security conditions were favourable, and remotely, using surveillance camera equipment, where security conditions did not permit. UN وقد كانت أنشطة التحقق والتفتيش تجرى ماديا في المواقع التي كانت الظروف الأمنية فيها مؤاتية، ومن بُعد، باستخدام كاميرات مراقبة، في الحالات التي لم تسمح فيها الظروف الأمنية بالقيام بالتحقق والتفتيش المباشر.
    The Ibn al-Haytham site is for the production of parts for missiles of a range permitted under the relevant Security Council resolutions. It is one of the sites that was subject to ongoing monitoring, and the inspection teams of the former Special Commission visited it dozens of times. It was bombed in the United States and British aggression of 16 to 20 December 1998. UN وموقع ابن الهيثم متخصص في إنتاج أجزاء من الصواريخ ضمن المدى المسموح به في قرارات مجلس الأمن وهو من المواقع التي كانت خاضعة للرقابة المستمرة وزارته فرق تفتيش اللجنة الخاصة السابقة عشرات المرات وتعرض للقصف أثناء العدوان الأمريكي البريطاني في 16-20 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    The higher number of locations resulted from the addition of 5 locations owing to increased United Nations Police co-locations and support provided to the waste water treatment plants and other sites that were previously supported by power generation contracts UN يعزى ازدياد العدد إلى إضافة 5 مواقع بسبب زيادة الأماكن التي تتقاسمها شرطة الأمم المتحدة مع الشرطة الهايتية، وزيادة الدعم المقدم إلى محطات معالجة المياه المستعملة وغيرها من المواقع التي كانت تدعمها سابقا عقود توليد الطاقة
    We call on Russia to fulfil its obligations in accordance with the six-point plan brokered by the European Union and to withdraw all forces to their positions before 7 August. UN ونطالب روسيا بأن تفي بالتزاماتها وفقا لخطة النقاط الست التي تم التوصل إليها بوساطة من الاتحاد الأوروبي، وأن تسحب جميع قواتها إلى المواقع التي كانت فيها قبل 7 آب/أغسطس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus