It is our belief that, for meaningful reform, an environment of mutual trust, confidence and respect for divergent positions is indispensable. | UN | ففي اعتقادنا أنه لا غنى عن بيئة من الائتمان والثقة المتبادلين، ومن احترام المواقف المتباينة لتحقيق إصلاح ذي شأن. |
A consensus programme of work should be crafted for the Conference on Disarmament, balancing all divergent positions of the member States. | UN | وينبغي وضع برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يحظى بتوافق الآراء، ويوازن بين جميع المواقف المتباينة للدول الأعضاء. |
The divergent positions on ransom payment are examined in the sections below. | UN | وتناقش المواقف المتباينة من دفع الفدية في الأقسام أدناه. |
At the end of its brief deliberations, the summit adopted the High-level Delegation's Framework Agreement, while at the same time noting the differing positions of the two sides. | UN | وفي ختام المداولات القصيرة التي أجراها مؤتمر القمة، اعتمد المؤتمر الاتفاق اﻹطاري الذي عرضه الوفد الرفيع المستوى، وأشار في الوقت ذاته إلى المواقف المتباينة للجانبين. |
In particular, domestic tensions have significantly increased across Lebanon between groups with diverging positions on the Syrian crisis, leading to armed clashes that have resulted in death and injury. | UN | وبوجه خاص ازدادت التوترات الداخلية على نحو ملحوظ في جميع أنحاء لبنان بين الفئات ذات المواقف المتباينة من الأزمة السورية، الأمر الذي أدى إلى اشتباكات مسلحة تسببت في سقوط قتلى وجرحى. |
During the reporting period, a United Nations Office on Drugs and Crime adviser supported the Ministry of Counter-Narcotics in reconciling diverse positions on counter-narcotics efforts within the Government and the international community, identifying areas of consensus and producing an agreement on priority actions to be taken. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام مستشار من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بدعم وزارة مكافحة المخدرات في التوفيق بين المواقف المتباينة المتعلقة بجهود مكافحة المخدرات داخل الحكومة والمجتمع الدولي، وتحديد مجالات توافق الآراء، والتوصل إلى اتفاق بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها على سبيل الأولوية. |
Let me assure you that I shall continue to try my best, through formal and informal consultations, to reduce the gap between the different positions in order to revitalize the work of the Conference. | UN | وإنني أؤكد لكم أنني سأواصل بذل كل طاقتي، من خلال المشاورات الرسمية وغير الرسمية، في سبيل تضييق الفجوة بين المواقف المتباينة من أجل شحذ عزيمة المؤتمر. |
At the same time, cooperation has at times been challenged owing to the divergent positions of the two organizations towards particular crises. | UN | وفي الوقت نفسه، تعرض التعاون في بعض الأحيان للتشكيك بسبب المواقف المتباينة للمنظمتين تجاه أزمات معينة. |
The divergent positions on ransom payment are examined in the sections below. | UN | وتناقش المواقف المتباينة من دفع الفدية في الأقسام أدناه. |
We have listened to the divergent positions of other delegations, stated with what approaches intransigence. | UN | لقد استمعنا إلى المواقف المتباينة للوفود اﻷخرى، وتم اﻹدلاء بها على نحو يقرب من التعنت. |
My delegation wishes to make a modest contribution towards finding formulas that could help reconcile the divergent positions expressed here today. | UN | يود وفدي أن يسهم إسهاما متواضعا صوب إيجاد صيغ يمكن أن تساعد على التقريب بين المواقف المتباينة التي تم اﻹعراب عنها هنا اليوم. |
We hope that in our future sessions we will decide to review the format of the reports and include in them the divergent positions taken by delegations on critical issues. | UN | ونأمل في دوراتنا المقبلة أن نقرر استعراض صيغة التقارير وأن نضمنها المواقف المتباينة التي تتخذها الوفود بشأن المسائل الحرجة. |
divergent positions taken by various United Nations bodies vis-à-vis conflict prevention and mediation issues inevitably limit the effectiveness of the United Nations in this field. | UN | وتحد بالتأكيد المواقف المتباينة التي تتخذها مختلف هيئات الأمم المتحدة بشأن مسائل منع نشوب النـزاعات والوساطة من فعالية المنظمة في هذا المجال. |
In this way, the efforts of Member States to find compromise between divergent positions led to the UNPROFOR mandate becoming rhetorically more robust than the Force itself. | UN | وبهذه الطريقة، أدت جهود الدول اﻷعضاء ﻹيجاد حلول توفيقية بين المواقف المتباينة إلى جعل ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية تبدو قولا أكثر ضراوة من القوة نفسها. |
80. The Commission had reported to the General Assembly that the harmonization of the organizations' divergent positions was a legal matter. | UN | 80 - وكانت اللجنة قد أبلغت الجمعية العامة أن مواءمة المواقف المتباينة للمنظمات هي مسألة قانونية بحتة. |
With regard to the draft comprehensive convention on international terrorism, Myanmar urged all parties to show maximum flexibility to reconcile the divergent positions on article 18 and article 2 bis. | UN | وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، تحث ميانمار جميع الأطراف على إبداء أقصى قدر من المرونة للتوفيق بين المواقف المتباينة بشأن المادة 18 والمادة 2 مكرراً. |
Convinced that the international legal framework needed to be strengthened and expanded, it felt that the speedy adoption of a comprehensive convention on international terrorism should not be postponed and urged the States with the most divergent positions to spare no effort to reach an agreement. | UN | ومن منطلق الاقتناع بأن الأمر بحاجة إلى تعزيز وتوسيع الإطار القانوني الدولي فهي تشعر أن المسارعة إلى اعتماد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي لا ينبغي تأجيلها كما تحث الدول ذات المواقف المتباينة للغاية على ألا تألو جهداً في التوصل إلى اتفاق. |
7. Some delegations expressed the view that responses to the questionnaire would provide useful information for the future development of international space law and a consolidation of the divergent positions of States on that issue. | UN | 7- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الردود على الاستبيان ستوفّر معلومات مفيدة لتطوير قانون الفضاء الدولي مستقبلا ولتوحيد المواقف المتباينة التي تتخذها الدول بشأن تلك المسألة. |
While all efforts should be made to reconcile differing positions, his delegation believed that disagreement on that issue should not impede the Group's progress. | UN | وفيما ينبغي بذل جميع الجهود الرامية إلى التوفيق بين المواقف المتباينة فإن وفده يعتقد أن الاختلاف حول هذه النقطة لا ينبغي أن يعوق تقدم أعمال الفريق. |
We believe that the proposal has been given serious consideration with a view to reconciling diverging positions based on a number of past proposals and statements, as well as the input derived from intensive consultations. | UN | ونعتقد أن المقترح قد نُظر فيه بجدية للتوفيق بين المواقف المتباينة استناداً إلى عدد من المقترحات والبيانات السابقة، إضافة إلى المساهمة المستمدة من المشاورات المكثفة. |
1. Mr. Kerma (Algeria) said that the new proposals of the Commission’s Working Group on jurisdictional immunities of States and their property concerning the concept of State for purposes of immunity, having taken account of the diverse positions on the subject, were likely to diminish the difficulties previously associated with that definition, thus opening the way for a possible decision on the matter. | UN | 1 - السيد كرما (الجزائر): قال إن المقترحات الجديدة للفريق العامل التابع للجنة المعني بحصانات الدول وممتلكاتها من الولايات القضائية المتعلقة بمفهوم الدولة لأغراض الحصانة، إذ أخذت في اعتبارها المواقف المتباينة بشأن الموضوع، من المرجح أن تقلص الصعوبات التي ارتبطت في وقت سابق بهذا التعريف، الشيء الذي يفسح المجال لاحتمال اتخاذ قرار بشأن هذا الموضوع. |
This activity is planned as the mandate of a BiH Council for Persons with Disabilities, for whose organization we are trying to work out adequate solutions in the coming period, given the different positions of entity governments. | UN | يُخطط لهذا النشاط بصفته ولاية من ولايات مجلس الأشخاص ذوي الإعاقة في البوسنة والهرسك، الذي نسعى للعمل على إيجاد حلول مناسبة لتنظيمه في الفترة المقبلة، بسبب المواقف المتباينة لحكومات الكيانات. |