"الموانئ أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • ports or
        
    • port or
        
    • ports and
        
    • seaports or
        
    Technical cooperation may be necessary in relation to the concessioning and subsequent regulation of ports or other public infrastructure. UN وربما كان التعاون التقني ضروريا فيما يتصل بمنح الامتيازات ثم تنظيم أعمال الموانئ أو الهياكل الأساسية العامة.
    Concessions suit the need of developing countries to build and maintain infrastructure such as roads, ports or airports. UN وتلائم الامتيازات حاجة البلدان النامية إلى بناء وإدامة الهياكل الأساسية، كالطرق أو الموانئ أو المطارات.
    The construction or expansion of new ports or airports needs to be accompanied by the appropriate upgrading of transport infrastructure and services in the associated hinterland. UN ويتعين أن يترافق بناء أو توسيع الموانئ أو المطارات الجديدة مع تحديث مناسب للهياكل الأساسية للنقل وخدماته في المناطق التي توفر لها الخدمات.
    As a result, ships may have to go into a port or a repair yard for a survey required by one convention shortly after doing the same thing in connection with another instrument. UN ولذلك، ربما تطلب اﻷمر دخول السفن إلى الموانئ أو أحواض اﻹصلاح بغرض إجراء الدراسة المطلوبة بموجب اتفاقية منها، بعد وقت قصير من قيامها بنفس الشيء فيما يتعلق بصك آخر.
    In the post-11-September-2001 world there is a danger that terrorists will link up with the pirates to attack ships in port or at sea. UN وفي عالم ما بعد 11 أيلول/سبتمبر 2001، ثمة خطر من أن يتعاون الإرهابيون مع القراصنة لمهاجمة السفن في الموانئ أو في البحار.
    Furthermore, Article 175 specifically addresses dangerous acts on board aircraft, and in cars, airports, ports and transportation. UN وفضلا عن ذلك، تعالج المادة 175 بالتحديد الأعمال الخطرة التي ترتكب على متن الطائرات أو السيارات أو في المطارات أو الموانئ أو وسائط النقل.
    In China, illegal aliens who have entered border zones or territorial or domestic waters other than seaports or airports are considered to have entered Chinese territory, and expulsion procedures are applied to them. UN وفي الصين، يعتبر الأجانب غير الشرعيين الذين دخلوا مناطق الحدود أو المياه الإقليمية أو المحلية الأخرى بخلاف الموانئ أو المطارات على أنهم دخلوا الأراضي الصينية، وتُطبق عليهم إجراءات الطرد.
    No data re-entry is required by carriers at ports or border crossings. UN وليس مطلوباً من وكلاء النقل إعادة إدخال أي بيانات في الموانئ أو المعابر الحدودية.
    It should be noted that Cuban law prohibits vessels and aircraft carrying explosives bound for other countries from arriving or remaining at Cuban ports or airports. UN وتجدر الإشارة إلى أن القانون الكوبي يحظر على السفن والطائرات التي تحمل متفجرات وهي في طريقها إلى بلدان أخرى دخول الموانئ أو المطارات الكوبية أو المكوث فيها.
    The candidates for the fellowship must have a degree in law, marine science, political science, ocean management, administration of ports or in related disciplines. UN ويتعين أن يكون المرشحون لهذه الزمالة حاصلين على درجة في القانون أو العلوم البحرية، أو العلوم السياسية، أو إدارة المحيطات، أو إدارة شؤون الموانئ أو في تخصصات ذات صلة.
    The candidates for the fellowship must have a degree in law, marine science, political science, ocean management, administration of ports or in related disciplines. UN ويجب أن يكون المرشحون لهذه الزمالة حاصلين على درجــة في الحقوق أو العلوم البحرية، أو العلوم السياسية، أو إدارة المحيطات، أو إدارة الموانئ أو في تخصصات ذات صلة.
    The candidates for the fellowship must hold a degree or its equivalent in law, marine science, political science, ocean management, and administration of ports or related disciplines. UN ويجب أن يكون المرشحـون لنيل الزمالة حامليـن لشهادات جامعية أو ما يعادلها في القانون أو العلوم البحرية أو العلوم السياسية، أو إدارة المحيطات وإدارة الموانئ أو في تخصصـات تتصل بذلك.
    Road traffic plays a less important role, with road carriage of cargo for export usually accounting for short distances to ports or rail links. UN وتضطلع حركة المرور على الطرق بدور أقل أهمية نظراً إلى أن النقل البري للبضائع المعدة للتصدير يحصل عادة على مسافات قصيرة إلى الموانئ أو خطوط السكك الحديد.
    Infrastructure and other relevant networks for the servicing of research ships and other instruments, whether in ports or harbours, are often also needed. UN وكثيرا ما يلزم أيضا وجود هياكل أساسية وشبكات أخرى ذات صلة لخدمة سفن الأبحاث وغير ذلك من الأجهزة، سواء في الموانئ أو المرافئ.
    A recent initiative by the Economic Cooperation Organization is meant to promote the provision of special services and facilities that will be made available to its landlocked member States in free economic zones created at the ports or the nearest locations to ports. UN وتستهدف مبادرة نفذتها منظمة التعاون الاقتصادي مؤخرا تشجيع توفير خدمات وتسهيلات خاصة وإتاحتها للدول غير الساحلية الأعضاء فيها في المناطق الاقتصادية الخالصة المنشأة في الموانئ أو الأماكن القريبة منها.
    This notion covers the installations necessary to the normal functioning of a country - for example, nuclear power stations, ports or roads. UN وتندرج ضمن هذا المفهوم المرافق الضرورية لسير الحياة بصورة عادية في بلد ما، مثل محطات الطاقة النووية أو الموانئ أو الطرق.
    10. Oman cooperates with the international community in combating terrorism and drugs and in the effort to curtail the phenomenon of illicit trade in weapons of every nature and description by means of controlled delivery or the apprehending of contraband shipments passing through ports or land border-crossing points. UN 10 - تتعاون سلطنة عمان مع المجتمع الدولي في مجال مكافحة الإرهاب والمخدرات وفي مجال الحد من ظاهرة الاتجار غير المشروع بالأسلحة من كافة صوره وأشكاله، وذلك من خلال عمليات التسليم المراقب أو بضبط الشحنات المهربة التي تمر عبر الموانئ أو المنافذ الحدودية.
    Traders operating close to ports or airports may have a different view on transport services from those operating from outlying and rural areas, and the location of the respondent in relation to the services will be noted in the questionnaire for weighting purposes. UN وربما كان للتجار الذين يعملون بالقرب من الموانئ أو المطارات آراء فيما يتعلق بخدمات النقل تختلف عن آراء الذين يعملون من مناطق نائية أو مناطق ريفية، وسيذكر في الاستبيان مكان المجيب بالنسبة للخدمات، وذلك ﻷغراض الموازنة.
    321. It was noted that when attacks against ships occurred in port or at anchorage they were most likely proscribed and should be punishable by local criminal law. UN 321 - وأشير إلى أن الهجمات التي تقع ضد السفن في الموانئ أو وهي راسية تكون على الأرجح محظورة قانونا، وينبغي إنزال العقاب بشأنها وفقا للقانون الجنائي المحلي.
    Other major obstacles to containerization and multimodal transport in many developing countries include physical inspections of cargo by customs or other authorities, which require additional unstuffing and stuffing of containers in the port or at the border crossing. UN والعقبات الرئيسية الأخرى التي تعترض النقل باستخدام الحاويات والنقل المتعدد الوسائط في العديد من البلدان النامية تشمل التفتيش المادي للشحنات من قِبل سلطات الجمارك أو السلطات الأخرى، الأمر الذي يتطلب خدمات إضافية لتفريغ وإعادة تعبئة الحاويات في الموانئ أو عند المعابر الحدودية.
    7. Requests Governments with free ports and free trade zones to provide information as requested by the Board in order to strengthen measures to monitor the movement of the amphetamine-type stimulants and scheduled substances under the 1988 Convention in those ports and zones; UN ٧ - يطلب إلى حكومات البلدان التي توجد فيها موانئ حرة أو مناطق تجارة حرة أن تقدم المعلومات التي تطلبها الهيئة من أجل تعزيز التدابير الرامية إلى رصد حركة المنشطات الشبيهة باﻷمفيتامين والمواد المدرجة في جدولي اتفاقية ٨٨٩١ في تلك الموانئ أو المناطق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus