"الموانئ البحرية في" - Traduction Arabe en Anglais

    • seaports in
        
    • seaport
        
    • the seaports
        
    It currently operates in seaports in 13 countries in West Africa, Latin America and West and Central Asia. UN وهو يُطبق الآن في الموانئ البحرية في 13 بلدا في غرب أفريقيا وأمريكا اللاتينية وغرب ووسط آسيا.
    Through this agreement, two more seaports in China and the Russian Federation will be accessible for transit traffic to and from Central Asia. UN ومن خلال هذا الاتفاق، سيصبح بالإمكان استخدام مينائين آخرين من الموانئ البحرية في الصين والاتحاد الروسي في حركة المرور العابر من وإلى آسيا الوسطى.
    Depending on resources available, the Container Programme may be expanded to include seaports in other regions to complement and strengthen the activities already implemented. UN ويمكن توسيع دائرة البرنامج، تبعا لتوافر الموارد المتاحة، لتشمل الموانئ البحرية في مناطق أخرى بغية استكمال وتعزيز الأنشطة المنفذة بالفعل.
    Once fully operational it could provide landlocked Central Asian countries with access to seaports in Pakistan and Iran within 32 hours. UN وبمجرد تشغيل هذه الشبكة بالكامل فإنها تستطيع أن توفّر للبلدان غير الساحلية في آسيا الوسطى منفذاً إلى الموانئ البحرية في باكستان وإيران في غضون 32 ساعة.
    Draft regulations have also been drawn up on the handling of dangerous goods in port facilities, following an inter-institutional process initiated by the National Port Commission and the national seaport authority. UN وتم إعداد مسودة مشروع نظام لمناولة البضائع الخطرة في المنشآت المرفئية بفضل عملية مشتركة بين الوكالات بادرت إليها الهيئة الوطنية للموانئ وإدارة الموانئ البحرية في البلد.
    Not many of us know that the present beautiful city of Medina el Alamein, on Egypt's north-western Mediterranean coast, was originally a seaport that carried trade from Egypt's oases to the seaports of Europe. UN ولا يعرف العديدون منﱠا أن مدينة العلمين الجديدة القائمة حاليا على الشاطي الشمالي الغربي لمصر على البحر اﻷبيض المتوسط، كانت أساسا ميناء بحريا لعمليات تجارية من واحات مصر إلى الموانئ البحرية في أوروبا.
    Her country supported the bi-oceanic land corridor project, whereby an alternative route would pass through the territories of Brazil, Paraguay and Bolivia, allowing access to seaports in Chile and Peru. UN وقالت إن بلدها يدعم مشروع الممر البري نحو المحيطين الذي يمر في أراضي البرازيل وباراغواي وبوليفيا ويتيح لها إمكانية الوصول إلى الموانئ البحرية في شيلي وبيرو.
    64. The busiest seaports in the region were Dubai, Alexandria and Jeddah with 11,711, 4,581, and 4,324 ship arrivals in 1999, respectively, handling an annual total cargo traffic of 39,703,000, 28,056,000, and 17,895,000 tons, respectively. UN 64 - وكانت أنشط الموانئ البحرية في المنطقة في عام 1999 هي دبي والإسكندرية وجدة مع وصول 711 11 و 581 4 و 324 4 سفينة، وحركة شحن إجمالية سنوية بلغت 000 703 39 و 000 056 28 و 000 895 17 طن بالترتيب.
    Taking this into account, the Ukrainian side proceeds from the fact that all flag States, owners and captains are aware of the fact of the closure of seaports in the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol, as well as of the risks associated with calling at these ports of Ukraine. UN وإذ يضع الجانب الأوكراني ذلك في الاعتبار، فهو يتصرف انطلاقا من أن جميع دول العلم ومالكي السفن وقباطنتها على علم بإغلاق الموانئ البحرية في جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي ومدينة سيفاستوبول، وكذلك بالمخاطر المرتبطة بالرسو في هذه الموانئ التابعة لأوكرانيا.
    The Container Control Programme currently operates in seaports in 15 countries in West Africa, Latin America and West and Central Asia. UN 20- ويُطبَّق البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات الآن في الموانئ البحرية في 15 بلداً في غرب أفريقيا وأمريكا اللاتينية وغرب ووسط آسيا.
    (d) United Nations/ESCAP (1995), " Land transport linkages from Central Asia to seaports in the south and east " . UN )د( اﻷمم المتحدة/اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ )١٩٩٥(، " طرق النقل البري من آسيا الوسطى إلى الموانئ البحرية في الجنوب والشرق " ؛
    In particular, he called for Erçan (Tymbou) airport to be allowed to receive direct flights to and from European destinations and for the lifting of restrictions on seaports in the northern part of Cyprus. UN ودعا، بصفة خاصة، الى السماح لمطار أرسان )تيمبو( باستقبال الرحلات المباشرة من الجهات اﻷوروبية وإليها، والى رفع القيود المفروضة على الموانئ البحرية في الجزء الشمالي من قبرص.
    During the 2000s, investments in seaports in LDCs grew by more than 27 times to reach $1.8 billion (5.4 per cent). UN وأثناء العقد الأول من الألفية الثانية، نمت الاستثمارات في الموانئ البحرية في أقل البلدان نمواً بأكثر من 27 مرة لتصل إلى 1.8 مليار دولار (5.4 في المائة).
    In this regard, we expect the relevant authorities of United Nations Member States to take appropriate measures to ensure compliance by owners and operators of the ships flying under their respective flags with international norms and regulations, as well as with Ukraine's national legislation with regard to the closure of the seaports in the territory of the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol. UN وفي هذا الصدد، نتوقع بأن تتخذ السلطات المختصة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة التدابير المناسبة لضمان امتثال مالكي ومشغلي السفن التي ترفع علم كل منها القواعد والأنظمة الدولية والتشريعات الوطنية لأوكرانيا فيما يتعلق بإغلاق الموانئ البحرية في إقليم جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي ومدينة سيفاستوبول.
    (ii) Five non-recurrent publications: good practices in information and communication technology applications in seaports in ESCWA member States; International Civil Aviation Organization/ESCWA study on air transport in Western Asia; monitoring report on road traffic safety in ESCWA member States; movement of natural persons; regional investment directory report: Western Asia; UN ' 2` خمسة منشورات غير متكررة: الممارسات الجيدة في تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الموانئ البحرية في الجوي الأعضاء في الإسكوا؛ دراسة مشتركة بين منظمة الطيران المدني الدولي والإسكوا عن النقل الجوي في غربي آسيا؛ تقرير رصد لسلامة حركة المرور على الطرق في الدول الأعضاء في الإسكوا؛ حركة الأشخاص الطبيعيين؛ تقرير دليل الاستثمار الإقليمي؛ غربي آسيا؛
    In these countries, expansion of seaport facilities are economically justifiable, but since they will involve substantial heavy investments, international assistance is warranted, particularly to ensure that SIDS do not resort to desperate attempts at capacity expansion that may result in environmental degradation. UN وتوسيع مرافق الموانئ البحرية في هذه البلدان له ما يبرره من الناحية الاقتصادية، غير أنه، نظرا لما ينطوي عليه ذلك من استثمارات باهظة، يلزم كفالة المساعدة الدولية، وخاصة لضمان عدم لجوء الدول الجزرية الصغيرة النامية الى محاولات يائسة لتوسيع القدرة بما قد تؤدي الى تدهور البيئة.
    Moreover, the mechanism of the seaports project in East and Southern Africa sponsored by the United Nations Office on Drugs and Crime has been evaluated as a successful model for the improvement of customs control over illicit arms cross-border movements. VI. Conclusions and recommendations UN وعلاوة على ذلك، يجري تقييم آلية مشروع الموانئ البحرية في أفريقيا الشرقية والجنوبية الذي ما برح يرعاه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة كنموذج ناجح لتحسين الرقابة الجمركية لحركة الأسلحة غير المشروعة عبر الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus