"الموثقين" - Traduction Arabe en Anglais

    • notaries
        
    • undocumented
        
    • Notary
        
    • PICUM
        
    Once again, some States relied on notaries to maintain such records. UN ومرة أخرى، اعتمدت بعض الدول على الموثقين للاحتفاظ بتلك السجلات.
    The slide in ethics on the part of certain notaries has had a serious impact in the form of speculative transactions resulting in dispossession. UN يساهم الانحراف الأخلاقي المهني في أوساط بعض الموثقين مساهمة خطيرة في هذه العمليات المتعلقة بالمضاربة والنهب.
    The AML Act encompasses intermediaries in the financial system such as notaries, auditors and tax consultants. UN ويشمل قانون مكافحة غسل الأموال الوسطاء العاملين في النظام المالي، مثل الموثقين ومراجعي الحسابات واستشاريي الضرائب.
    She drew attention to the growing phenomenon of young undocumented migrants, who were at great risk of human rights violations. UN ولفتت الانتباه إلى ظاهرة تنامي صغار المهاجرين غير الموثقين الذين يتعرضون لقدر كبير من مخاطر انتهاك حقوق الإنسان.
    Japan, in particular, has become an attraction pole for undocumented migrants. UN فاليابان، بصفة خاصة، أصبحت مركز اجتذاب للعمال المهاجرين غير الموثقين.
    A public deed is then celebrated at a Notary, who reports the association's incorporation to the Civil Government and the Public Prosecutor's Office. UN ويحتفل بهذا بعدئذ في تجمع عام لدى أحد الموثقين العامين، الذي يبلغ تكوين الرابطة إلى السلطات المدنية ومكتب المدعي العام.
    They were even better represented in the legal profession, in which they accounted for 62.9 per cent of lawyers and 93.4 per cent of notaries. UN وتمثيلهن أفضل في المهن القانونية، حيث يشكلن 62.9 في المائة من المحامين و 93.4 في المائة من الموثقين.
    The Public Prosecutor's Office, the Collegium of Sworn Advocates and the Collegium of notaries are the indispensable elements of the judicial system of the Republic of Latvia. UN ويمثل مكتب المدعي العام وجمعية المحامين المحلفين وجمعية الموثقين العناصر الأساسية للنظام القضائي في جمهورية لاتفيا.
    Private individuals transferred and sold their property without recourse to the services of notaries. UN وتنازل الأفراد عن ممتلكاتهم وباعوها دون اللجوء إلى خدمات الموثقين.
    There are 139 lawyers, 33 bailiffs and 13 notaries in Burkina Faso. UN وتعد بوركينا فاسو 139 محامياً، و33 من العدول المنفذين و13 من العدول الموثقين.
    In addition, the total number of pending cases has been reduced by exempting from the courts' competences non-contentious cases transferring them to notaries Public and Enforcement Agents. UN وبالإضافة إلى ذلك، انخفض العدد الإجمالي للقضايا المعلقة من خلال إعفاء القضايا غير التنازعية من اختصاصات المحاكم عبر إحالتها إلى الموثقين العامين ووكلاء إنفاذ القانون.
    Thirdly, lawyers were independent; private lawyers and notaries practised freely. UN وقال ثالثاً إن المحامين مستقلون؛ وإن المحامين الموثقين الخاصين يمارسون أعمالهم بحرية.
    Some welfare centres have hired lawyers or concluded agreements with the Bar Association or Chamber of notaries. UN وقد عينت بعض المراكز رجال قانون لديها أو أبرمت اتفاقات مع نقابة المحامين أو مع غرفة الموثقين.
    notaries specializing in digital media thus need to carry out checks before decisions are made online if the complexity of an operation so warrants. UN وبالتالي، يتعين على الموثقين المتخصصين في وسائط الإعلام الرقمية إجراء عمليات تدقيق قبل أن تُتخذ القرارات على الإنترنت إذا كان تعقّد العملية يقتضي ذلك.
    Under Article 52 of the Law on Notary Public, the notaries are entitled to deny services only on the basis of relevant grounds, which include, among others, unlawful actions. UN وبموجب المادة 52 من قانون موثقي العقود لا يسمح لهؤلاء الموثقين برفض تقديم الخدمات إلا لأسباب ملائمة تشمل، في جملة أمور، الأعمال غير القانونية.
    She wondered if the national plan to combat trafficking included any provisions for severe punishments or provided for temporary residence permits for undocumented women and children. UN وتساءلت عما إذا كانت الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار تتضمن أحكاماً لفرض عقوبات صارمة أو تكفل منح تصاريح إقامة مؤقتة للنساء والأطفال غير الموثقين.
    However, the Committee remains concerned at the high number of unregistered and undocumented children and that such children may be deprived of their right to a name and nationality due to their non-registration. UN غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال غير المسجلين وغير الموثقين وأن هؤلاء الأطفال قد يحرمون من حقهم في حمل اسم وجنسية بسبب عدم تسجيلهم.
    The situation of undocumented migrants inside the European Union was referred to, as was the need to strengthen the procedures protecting their rights. UN وأُشيرَ إلى حالة المهاجرين غير الموثقين داخل الاتحاد الأوروبي، وكذلك إلى ضرورة تعزيز الإجراءات الكفيلة بحماية حقوقهم.
    The undocumented migrants are registered at the Centre, and their countries of origin are notified before the deportation is carried out. UN ويسجَّل المهاجرون غير الموثقين في المركز، ويجري إخطار بلدانهم الأصلية قبل تنفيذ الترحيل.
    In addition, the Hague Conference and the National Notary Association of the United States will be launching the e-APP (electronic Apostille Pilot Program). UN وعلاوة على ذلك، سيُطلق مؤتمر لاهاي ورابطة الموثقين الوطنية في الولايات المتحدة البرنامج الرائد للتصديق الوافي الإلكتروني.
    13. The Director of the Platform for International Cooperation on undocumented Migrants (PICUM), gave a presentation on European practice. UN 13- قدم مدير منهاج التعاون الدولي بشأن المهاجرين غير الموثقين عرضاً عن الممارسات الأوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus