"الموجهة ضد أفراد" - Traduction Arabe en Anglais

    • directed against members
        
    • directed against individuals
        
    • directed at the personnel
        
    • against members of
        
    Measures should include policies and programmes geared towards overcoming hatred of and prejudice against homosexuals and sensitizing public officials and the general public to crimes and acts of violence directed against members of sexual minorities. UN وينبغي أن تشمل التدابير السياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على كره مشتهي المثل والتحيز ضدهم وتوعية الموظفين الحكوميين والجمهور بصورة عامة بالجرائم وأعمال العنف الموجهة ضد أفراد الأقليات الجنسية.
    Measures should include policies and programmes geared towards overcoming hatred and prejudice against homosexuals and sensitizing public officials and the general public to crimes and acts of violence directed against members of sexual minorities. UN وينبغي للتدابير التي تتخذ أن تشمل السياسات والبرامج الموجهة إلى التغلب على الكراهية والتحامل ضد اللواطيين والسحاقيات وتوعية المسؤولين العامين والجمهور بوجه عام بالجرائم وأعمال العنف الموجهة ضد أفراد الأقليات الجنسية.
    Measures should include policies and programmes geared towards overcoming hatred and prejudice against homosexuals, and sensitizing public officials and the general public to crimes and acts of violence directed against members of sexual minorities. UN وينبغي أن تشمل التدابير السياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على كره الشواذ جنسياً والتحيز ضدهم وتوعية الموظفين الحكوميين وعموم الناس بالجرائم وأعمال العنف الموجهة ضد أفراد الأقليات الجنسية.
    (a) The increasing number of acts of violence directed against individuals and or persons belonging to religious minorities in various parts of the world; UN (أ) تزايد عدد أعمال العنف الموجهة ضد أفراد أو أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية في مناطق شتى من العالم؛
    Condemning in the strongest terms all unacceptable acts which were directed at the personnel of the United Nations peace-keeping forces and determined to obtain strict respect of the status of such personnel in the Republic of Croatia as provided for in the Agreement between the United Nations and the Government of the Republic of Croatia signed on 15 May 1995, UN وإذ يدين، بأقوى العبارات، جميع اﻷعمال غير المقبولة الموجهة ضد أفراد قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، وتصميما منه على تأمين الاحترام الدقيق لمركز هؤلاء اﻷفراد في جمهورية كرواتيا، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق الموقع بين اﻷمم المتحدة وحكومة جمهورية كرواتيا في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٥،
    25. Moreover, it is noted that the occurrence of racism and racially motivated attacks, as well as incidents directed against members of ethnic minorities, impede the implementation of the Convention. UN ٥٢ - ولوحظ أيضا أن وجود مظاهر العنصرية وحدوث الاعتداءات ذات الدوافع العنصرية، واﻷحداث الموجهة ضد أفراد اﻷقليات العرقية، يعوقان تنفيذ الاتفاقية.
    224. The Committee notes that a large number of manifestations of racism and racially motivated attacks and incidents directed against members of ethnic minorities continue to occur in the territory of the State Party. UN ٢٢٤ - تلاحظ اللجنة أن عددا كبيرا من مظاهر العنصرية والاعتداءات والحوادث ذات الدوافع العنصرية الموجهة ضد أفراد اﻷقليات العرقية ما زالت تحدث في إقليم الدولة الطرف.
    17. CoE ECRI highlighted manifestations of prejudice, discrimination and violence directed against members of Muslim communities. UN 17- وسلطت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب الضوء على مظاهر التحامل الموجهة ضد أفراد الجاليات المسلمة والتمييز ضدهم والعنف في حقهم.
    The Government is working to survey xenophobic acts against religious communities, such as Muslim communities, including not only acts directed against members of these communities but also attacks on the their premises. UN وتعمل الحكومة لاستقصاء أفعال كره الأجانب المرتكبة ضد الطوائف الدينية، مثل المجتمعات المحلية المسلمة، بما في ذلك ليس الأعمال الموجهة ضد أفراد هذه المجتمعات المحلية فحسب، بل أيضاً الاعتداءات المرتكبة ضد مبانيها.
    In this context, he urges the authorities to conduct exhaustive and impartial investigations into all allegations of violations of the right to life, including those directed against members of the ethnic Vietnamese minority, identify those responsible and bring them to justice, grant adequate compensation to the victims or their families, and prevent the recurrence of such acts of violence. UN وهو يحث السلطات في هذا الصدد على إجراء تحقيقات مستفيضة ونزيهة في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة، بما فيها الانتهاكات الموجهة ضد أفراد اﻷقلية ذات اﻷصل الفييتنامي، وتحديد هوية المسؤولين عن الانتهاكات وتقديمهم إلى العدالة، ومنح الضحايا أو أسرهم تعويضات مناسبة، والحيلولة دون ارتكاب أفعال العنف المذكورة من جديد في المستقبل.
    (o) Undertake to prevent, prohibit and eliminate practices of segregation directed against members of descent-based communities including in housing, education and employment; UN (س) التعهد بمنع وحظر والقضاء على ممارسات العزل الموجهة ضد أفراد المجتمعات المحلية القائمة على النسب، بما في ذلك الممارسات في مجالات الإسكان والتعليم والتوظيف؛
    5. Recognizes with deep concern the overall rise in instances of intolerance and violence directed against members of many religious and other communities in various parts of the world, including cases motivated by Islamophobia, anti-Semitism and Christianophobia; UN 5 - تسلِّم مع القلق الشديد بالزيادة عموما في عدد أعمال التعصب والعنف الموجهة ضد أفراد العديد من الطوائف الدينية وغيرها من الطوائف في أنحاء مختلفة من العالم، بما في ذلك الحالات الناشئة عن كراهية الإسلام ومعاداة السامية وكراهية المسيحية؛
    (o) Undertake to prevent, prohibit and eliminate practices of segregation directed against members of descent-based communities including in housing, education and employment; UN (س) التعهد بمنع وحظر والقضاء على ممارسات العزل الموجهة ضد أفراد المجتمعات المحلية القائمة على النسب، بما في ذلك الممارسات في مجالات الإسكان والتعليم والتوظيف؛
    (o) Undertake to prevent, prohibit and eliminate practices of segregation directed against members of descentbased communities including in housing, education and employment; UN (س) التعهد بمنع وحظر والقضاء على ممارسات العزل الموجهة ضد أفراد المجتمعات المحلية القائمة على النسب، بما في ذلك الممارسات في مجالات الإسكان والتعليم والتوظيف؛
    (o) Undertake to prevent, prohibit and eliminate practices of segregation directed against members of descent-based communities including in housing, education and employment; UN (س) التعهد بمنع وحظر والقضاء على ممارسات العزل الموجهة ضد أفراد المجتمعات المحلية القائمة على النسب، بما في ذلك الممارسات في مجالات الإسكان والتعليم والتوظيف؛
    5. Recognizes with deep concern the overall rise in instances of intolerance and violence directed against members of many religious and other communities in various parts of the world, including cases motivated by Islamophobia, antiSemitism and Christianophobia; UN 5 - تسلم مع القلق الشديد بالزيادة العامة في أعمال التعصب والعنف الموجهة ضد أفراد العديد من الطوائف الدينية وغيرها من الطوائف في أنحاء مختلفة من العالم، بما في ذلك الحالات الناشئة عن كراهية الإسلام ومعاداة السامية وكراهية المسيحية؛
    5. Recognizes with deep concern the overall rise in instances of intolerance and violence directed against members of many religious and other communities in various parts of the world, including cases motivated by Islamophobia, antiSemitism and Christianophobia; UN 5 - تسلم مع القلق الشديد بالزيادة العامة في أعمال التعصب والعنف الموجهة ضد أفراد العديد من الطوائف الدينية وغيرها من الطوائف في أنحاء مختلفة من العالم، بما في ذلك الحالات الناشئة عن كراهية الإسلام ومعاداة السامية وكراهية المسيحية؛
    (o) Undertake to prevent, prohibit and eliminate practices of segregation directed against members of descent-based communities including in housing, education and employment; UN (س) التعهد بمنع وحظر والقضاء على ممارسات العزل الموجهة ضد أفراد المجتمعات المحلية القائمة على النسب، بما في ذلك الممارسات في مجالات الإسكان والتعليم والتوظيف؛
    (a) The increasing number of acts of violence directed against individuals and or persons belonging to religious minorities in various parts of the world; UN (أ) العدد المتزايد من أعمال العنف الموجهة ضد أفراد أو أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية في مناطق شتى من العالم؛
    (a) The increasing number of acts of violence directed against individuals and or persons belonging to religious minorities in various parts of the world; UN (أ) العدد المتزايد من أعمال العنف الموجهة ضد أفراد أو أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية في مناطق شتى من العالم؛
    Condemning in the strongest terms all unacceptable acts which were directed at the personnel of the United Nations peace-keeping forces and determined to obtain strict respect of the status of such personnel in the Republic of Croatia as provided for in the Agreement between the United Nations and the Government of the Republic of Croatia signed on 15 May 1995, UN وإذ يدين، بأقوى العبارات، جميع اﻷعمال غير المقبولة الموجهة ضد أفراد قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، وتصميما منه على تأمين الاحترام الدقيق لمركز هؤلاء اﻷفراد في جمهورية كرواتيا، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق الموقع بين اﻷمم المتحدة وحكومة جمهورية كرواتيا في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٥،
    Ongoing efforts to instil a high level of discipline within the ranks of KPC have resulted in a diminished number of allegations against members of the organization. UN وأسفرت الجهود المتواصلة لإكساب أفراد الفرقة درجة عالية من االانضباط عن انخفاض عدد الاتهامات الموجهة ضد أفراد المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus