"الموجهة ضد المدنيين" - Traduction Arabe en Anglais

    • directed against civilians
        
    • directed at civilians
        
    • involving civilians
        
    Condemns all violence and hostilities directed against civilians and all acts of terrorism. UN يدين جميع أشكال العنف والأعمال العدائية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب.
    Condemns all violence and hostilities directed against civilians and all acts of terrorism. UN يدين جميع أشكال العنف والأعمال العدائية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب.
    :: Attacks directed against civilians or civilian objects. UN :: الهجمات الموجهة ضد المدنيين أو الأهداف المدنية.
    The Committee therefore believes that criminal responsibility is to be judged by the rules of international humanitarian law applicable to armed conflicts which criminalize acts of violence directed at civilians by both state actors and nonstate actors. UN ولذا، تعتقد اللجنة أن المسؤولية الجنائية تحدد وفقا لقواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة على النـزاعات المسلحة التي تجرم أعمال العنف الموجهة ضد المدنيين من قبل الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول.
    Condemns all violence and hostilities directed against civilians and all acts of terrorism. UN يدين جميع أشكال العنف والأعمال الحربية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب.
    We strongly reiterate our condemnation of all terrorist attacks that involve organized acts of violence using explosive devices and other acts directed against civilians. UN إننا نكرر إدانتنا وبشدة لجميع اﻷعمال اﻹرهابية التي تدخل في إطارها أعمال العنــف المنظــم كالتفجير وغيرها من اﻷعمال الموجهة ضد المدنيين.
    5. Condemns all violence and hostilities directed against civilians and all acts of terrorism; UN 5 - يدين جميع أشكال العنف والأعمال الحربية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب؛
    5. Condemns all violence and hostilities directed against civilians and all acts of terrorism; UN 5 - يدين جميع أشكال العنف والأعمال الحربية الموجهة ضد المدنيين وجميع أعمال الإرهاب؛
    In particular, both sides have a duty to bring an end to all senseless acts of terrorism and violence directed against civilians and to work towards reconciliation and peace. UN وبصورة خاصة، على الطرفين أن ينهيا كل أعمال الإرهاب والعنف الخرقاء الموجهة ضد المدنيين وأن يعملا من أجل المصالحة والسلام.
    (e) Attacks directed against civilians or civilian objects; UN (هـ) الاعتداءات الموجهة ضد المدنيين أو الأعيان المدنية؛
    It condemned as flagrant violations of international humanitarian law attacks directed against civilians and protected objects, as well as indiscriminate or disproportionate attacks and the utilization of the presence of civilians to render certain points, areas or military forces immune to military operations, and demanded that all parties immediately end such practices. UN فقد أدان الهجمات الموجهة ضد المدنيين والأهداف المحمية، فضلا عن الهجمات العشوائية أو غير المتناسبة، واستغلال وجود المدنيين لجعل بعض النقاط أو المناطق أو القوات المسلحة في مأمن من العمليات العسكرية، باعتبار ذلك انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي، وطالب جميع الأطراف بإنهاء هذه الممارسات فورا.
    " The Special Rapporteur is concerned by the tragic upsurge in murders carried out by armed groups of Islamist militants, who are reportedly continuing to kill civilians and targeting a larger and larger proportion of the population. They are even said to be stepping up their campaign of violent attacks directed against civilians. UN " يساور المقرر الخاص القلق إزاء الاحتدام المأساوي لموجة الاغتيالات التي تقوم بها الجماعات المسلحة للمجاهدين الاسلاميين الذين يواصلون، حسب التقارير، قتل المدنيين، مستهدفين أعداداً متزايدة من السكان، بل ويُقال إنهم كثفوا حملة الهجمات العنيفة الموجهة ضد المدنيين.
    As stated in Security Council resolution 1860 (2009), we condemn all violence and hostilities directed against civilians and all acts of terrorism. UN كما ورد في قرار مجلس الأمن 1860 (2009)، فإننا ندين كل أعمال العنف والأعمال العدائية الموجهة ضد المدنيين وكل الأعمال الإرهابية.
    50. There are also reasonable grounds to believe that these acts were part of a series of attacks directed against civilians, and as such, formed part of the conclusion (see section C below) that crimes against humanity were perpetrated by the Government and Shabbiha. UN 50- وهناك أيضاً أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن هذه الأفعال جزء من سلسلة من الهجمات الموجهة ضد المدنيين وبوصفها كذلك فإنها تشكل جزءاً من النتيجة (انظر الفرع جيم أدناه) التي مفادها أن الحكومة وعناصر الشبيحة قد ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية.
    Examples of such responses, which have themselves resulted in further threats to civilian security and rights to protection, include regroupement camps, forced relocation, protected villages and, in the Middle East, punitive measures directed at civilians. UN ومن الأمثلة على هذه الاستجابات، والتي أسفرت هي نفسها عن مزيد من التهديدات لأمن المدنيين وحقوقهم في الحماية، تمثلت في مخيمات إعادة التجميع، والنقل القسري، والقرى المشمولة بالحماية، وفي الشرق الأوسط تمثلت في التدابير العقابية الموجهة ضد المدنيين.
    This is the first year in which the number of allegations involving military personnel is lower than those involving civilians. UN وهذه هي السنة الأولى التي يكون فيها عدد الادعاءات الموجهة ضد الأفراد العسكريين أقل من عدد الادعاءات الموجهة ضد المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus