"الموجه إلى اﻷمين العام" - Traduction Arabe en Anglais

    • to the Secretary-General
        
    • to the SecretaryGeneral
        
    Moreover, the comments and request to the Secretary-General made in paragraph 9 above are pertinent in this regard. UN يضاف إلى ذلك أن التعليقات والطلب الموجه إلى اﻷمين العام الواردين في الفقرة ٩ أعلاه ينطبقان في هذا الصدد.
    The delegation of Uruguay also supports the request to the Secretary-General to consider ways of strengthening cooperation between the United Nations and the University for Peace, which is an institution unlike any other in the United Nations system. UN ويؤيد وفد أورغواي أيضا الطلب الموجه إلى اﻷمين العام بأن ينظر في أمر اتخاذ تدابير لتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة وجامعة السلم، التي تعتبر مؤسسة تختلف عن أية مؤسسة أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    The report of the Committee to the Secretary-General on those sessions will be issued as an addendum to the present report. UN وسيصدر تقرير اللجنة الموجه إلى اﻷمين العام بشأن هاتين الدورتين كإضافة لهذا التقرير.
    31. In its response to the Secretary-General dated 19 July 1999, FAO submitted the following report: UN ٣١ - وقدمت الفاو التقرير التالي في ردها الموجه إلى اﻷمين العام بتاريخ ٩ تموز/يوليه ١٩٩٩:
    The Sub-Commission recommended that the Commission on Human Rights approve this request to the SecretaryGeneral. UN وأوصت اللجنة الفرعية لجنة حقوق الإنسان بأن توافق على هذا الطلب الموجه إلى الأمين العام.
    to the Secretary-General of the United Nations for assistance in solving the problem of Burundian refugees in the United Republic of Tanzania UN طلــب حكومـة جمهورية بوروندي الموجه إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لتسوية مسألة اللاجئين البورونديين المقيمين في جمهورية تنزانيا المتحدة
    11. The letter of reply from the Chairman of the Committee to the Secretary-General, dated 8 October 1998, is reproduced in annex II to the present report. UN ١١ - والرسالة المتضمنة رد رئيس اللجنة الموجه إلى اﻷمين العام مستنسخة في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Hence, finally, the request to the Secretary-General to act in coordination with the OAU and the States of the region in searching for ways to bring about a settlement of the conflict in the Democratic Republic of the Congo and the establishment of peace in the country and in the subregion. UN ومن ثم، كان أيضا الطلب الموجه إلى اﻷمين العام للعمل، بالتنسيق مــع منظمــة الوحــدة اﻷفريقيــة ودول المنطقة، في البحث عن طريق تحقيق تسوية الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإحــلال السلام في البلاد وفي المنطقة دون اﻹقليمية.
    35. Reiterates the request contained in paragraph 6 of its resolution 53/204 addressed to the Secretary-General and the executive heads of the United Nations funds and programmes to ensure timely implementation of the recommendations of the Board of Auditors as approved in that resolution; UN ٣٥ - تؤكد من جديد الطلب الوارد في الفقرة ٦ من قرارها ٥٣/٢٠٤ الموجه إلى اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة بكفالة أن تنفذ في وقت مبكر توصيات مجلس مراجعي الحسابات التي وافقت عليها في ذلك القرار؛
    65. In its reply of 28 May 1998 to the Secretary-General, Colombia stated that it supported resolution 46/215 even though this type of fishery was not carried out by vessels registered in its territory. UN ٦٥ - وذكرت كولومبيا في ردها المؤرخ ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٨ الموجه إلى اﻷمين العام أنها تؤيد القرار ٤٦/٢١٥ وإن كان هذا النوع من الصيد لا تقوم به السفن المسجلة في إقليمها.
    Welcoming Commission resolution 1998/76 and the request to the Secretary-General to invite the Committee, inter alia, to submit comments and suggestions on the report of the working group, UN وإذ ترحب بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٨٩٩١/٦٧ وبالطلب الموجه إلى اﻷمين العام بدعوة لجنة حقوق الطفل إلى القيام، في جملة أمور، بتقديم تعليقاتها واقتراحاتها بشأن تقرير الفريق العامل،
    The Council approves the Commission's request to the Secretary-General to make all necessary resources available to the Special Rapporteur to enable her to carry out her mandate successfully and, in particular, to provide her with adequate financial and human resources, including administrative support. UN ويوافق المجلس على طلب اللجنة الموجه إلى اﻷمين العام بتوفير جميع الموارد اللازمة للمقررة الخاصة لتمكينها من النجاح في الاضطلاع بولايتها، وخاصة تزويدها بموارد مالية وبشرية كافية، بما في ذلك الدعم اﻹداري.
    The Council approves the Commission's request to the Secretary-General to ensure that the Working Group receives all the assistance and resources, especially a database on cases of enforced disappearance, that it requires to perform its function, carry out and follow up missions, hold sessions in countries that would be prepared to receive it and update the database. UN ويوافق المجلس على طلب اللجنة الموجه إلى اﻷمين العام بأن يكفل أن يتلقى الفريق العامل كل المساعدة والموارد اللازمة ﻷداء مهامه، وخاصة في صورة قاعدة بيانات لحالات الاختفاء القسري، لكي يستطيع إيفاد بعثات ومتابعتها وعقد اجتماعات في البلدان التي تبدي استعدادا لاستقباله واستيفاء قاعدة البيانات.
    The Council approves the Commission's request to the Secretary-General to continue to give all necessary assistance to the Special Rapporteur to enable him to discharge his mandate fully and to pursue all efforts to ensure that the Special Rapporteur is authorized to visit Myanmar. UN ويوافق المجلس على طلب اللجنة الموجه إلى اﻷمين العام بأن يواصل تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى المقرر الخاص لتمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو كامل وبذل قصارى الجهد من أجل أن يؤذن للمقرر الخاص بزيارة ميانمار.
    35. Reiterates the request contained in paragraph 6 of its resolution 53/204 addressed to the Secretary-General and the executive heads of the United Nations funds and programmes to ensure timely implementation of the recommendations of the Board of Auditors in its resolution 53/204; UN ٣٥ - تؤكد من جديد الطلب الوارد في الفقرة ٦ من قرارها ٥٣/٢٠٤ الموجه إلى اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة بكفالة أن تنفذ في وقت مبكر توصيات مجلس مراجعي الحسابات التي وافقت عليها في قرارها ٥٣/٢٠٤.
    21. In its reply to the Secretary-General dated 12 September 1997, the Bahamas indicated it had not engaged in any drift-net fishing activities on the high seas. UN ٢١ - وأوضحت جزر البهاما، في ردها الموجه إلى اﻷمين العام والمؤرخ ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أنها لم تمارس أية أنشطة صيد سمك بالشباك العائمة في أعالي البحار.
    40. In its submission to the Secretary-General dated 3 September 1997, the Humane Society International provided the following information: UN ٤٠ - أفادت الجمعية الدولية للرفق بالحيوان، في تقريرها الموجه إلى اﻷمين العام بتاريخ ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، بالمعلومات التالية:
    69. By its decision 1994/249 of 22 July 1994, the Economic and Social Council, noting Commission on Human Rights resolution 1994/31, approved the Commission's request to the Secretary-General: UN ٩٦ - وافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره ٤٩٩١/٩٤٢ المؤرخ ٢٢ تموز/يوليه ٤٩٩١، بعد أن أحاط علما بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٤٩٩١/١٣، على طلب اللجنة الموجه إلى اﻷمين العام:
    8. The Economic and Social Council, in its decision 1993/268, of 28 July 1993, approved the Commission's decision to appoint a special rapporteur and its request to the Secretary-General to provide him with all necessary assistance. UN ٨- ووافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره ١٩٩٣/٢٦٨ المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٣، على ما قررته اللجنة من تعيين مقرر خاص وعلى طلبها الموجه إلى اﻷمين العام بتزويد اﻷول بكل ما يلزم من مساعدة.
    The Sub-Commission recommended that the Commission on Human Rights approve that request to the SecretaryGeneral. UN وأوصت اللجنة الفرعية لجنة حقوق الإنسان بأن توافق على هذا الطلب الموجه إلى الأمين العام.
    The Economic and Social Council, in its decision 2000/260 of 28 July 2000, approved that request to the SecretaryGeneral. UN وقد أيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره2000/260 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2000، ذلك الطلب الموجه إلى الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus