"الموجودة أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing or
        
    • existing and
        
    • that exist or
        
    • in place or
        
    • exist or are
        
    • that are in place and
        
    The Panel stressed the urgency of identifying existing or additional financial resources which would ensure an effective process. UN وقد شدد الفريق على إلحاح مسألة تحديد الموارد المالية الموجودة أو اﻹضافية التي تكفل فعالية العملية.
    The Panel stressed the urgency of identifying existing or additional financial resources that would ensure an effective assessment. UN وقد شدد الفريق على الطابع المُلح لمسألة تحديد الموارد المالية الموجودة أو اﻹضافية التي تكفل فعالية التقييم.
    Insufficient consideration of existing or foreseeable factors UN عدم إيلاء الاعتبار الكافي للعوامل الموجودة أو المنظورة
    The child protection mechanisms in the Somali refugee camps in Kenya and in the many existing and potential internally displaced persons settlements in Somalia, and for more concerted international advocacy and awareness-raising on the plight of children in the country. UN بما في ذلك تعزيز آليات حماية الطفل في مخيمات اللاجئين الصوماليين في كينيا وفي مستوطنات المشردين داخليا العديدة الموجودة أو المحتمل وجودها داخل الصومال، وكذلك من أجل مزيد من أنشطة الدعوة المتسقة على الصعيد الدولي والتوعية بما يُعانيه الأطفال في هذا البلد.
    87. The Conference may wish to consider and discuss ways and means to link the network of asset recovery focal points and regional networks to other networks that exist or are under establishment, for international cooperation in criminal matters. UN 87- ولعل المؤتمر يودّ أن ينظر في سبل ووسائل ربط شبكة جهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات والشبكات الإقليمية بالشبكات الأخرى الموجودة أو التي يجري إنشاؤها من أجل التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    3. The Sudanese judiciary should continue to consider criminal cases on the basis of the investigations of the existing or any future judicial committees. In that regard, the following should be noted: UN ثالثا: يواصل القضاء السوداني تولي النظر في حالات الجرائم التي حدثت، وفق تحريات اللجان القضائية الموجودة أو التي تستجد، وفي هذا الجانب:
    Thus, if the security right covers all existing or later acquired inventory the notice may so identify such inventory. UN ومن ثم، فإذا كان الحق الضماني يشمل جميع المخزونات الموجودة أو المحتازة لاحقا، يمكن للإشعار أن يحدد تلك المخزونات على هذا النحو.
    It was noted that the report did not fully explore the growing possibilities of existing or rapidly evolving technology which might enhance the participation of non-governmental organizations in distant locations. UN وأشير إلى أن التقرير لا يتناول بصورة وافية، اﻹمكانيات المتنامية الكامنة في التكنولوجيا الموجودة أو في التكنولوجيا المطردة التطور التي يمكن أن تعزز مشاركة المنظمات غير الحكومية القائمة في مواقع قصية.
    6. Also requests the Secretary-General to facilitate the participation of experts from developing countries in the meeting of the expert group by providing, from within existing or extrabudgetary resources, for the travel of experts from such countries; UN ٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام تيسير مشاركة خبراء من بلدان نامية في اجتماع فريق الخبراء، وذلك بتوفير ما يلزم، من الموارد الموجودة أو الموارد الخارجة عن الميزانية، لسفر الخبراء من تلك البلدان؛
    His delegation therefore proposed that the Working Group should consider adding a provision that would enable each State, at the time it became a party to the convention, to state whether it intended for the convention to fill gaps in existing or future agreements. UN ولذلك اقترح وفده أن ينظر الفريق العامل في إضافة حكم يتيح لكل دولة، في الوقت الذي تصبح فيه طرفا في الاتفاقية، أن تذكر ما إذا كانت تقصد أن تسد الاتفاقية ثغرات في الاتفاقات الموجودة أو في الاتفاقات التي تبرم مستقبلا.
    The Committee will ensure that existing or new groups working in environmental accounting and related statistics will work in a complementary fashion with the Committee. UN وستكفل اللجنة أن تتعاون الأفرقة الموجودة أو الأفرقة الجديدة في مجال المحاسبة البيئية والإحصاءات المتصلة بها مع اللجنة بحيث يكون عمل كل منهما مكملا لعمل الآخر.
    (c) Increased number of initiatives under way to improve existing or develop new legal frameworks UN (ج) زيادة عدد المبادرات المضطلع بها لتحسين الأطر القانونية الموجودة أو تطوير أطر قانونية جديدة
    6. Also requests the Secretary-General to facilitate the participation of experts from developing countries in the meeting of the expert group by providing, from within existing or extrabudgetary resources, for the travel of experts from such countries; UN ٦ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام تيسير مشاركة خبراء من بلدان نامية في اجتماع فريق الخبراء ، وذلك بتوفير ما يلزم ، من الموارد الموجودة أو من خارج اطار الميزانية ، لسفر الخبراء من تلك البلدان ؛
    “6. Also requests the Secretary-General to facilitate the participation of experts from developing countries in the meeting of the expert group by providing, from within existing or extrabudgetary resources, for the travel of experts from such countries; UN " ٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام تيسير مشاركة خبراء من بلدان نامية في اجتماع فريق الخبراء، وذلك بتوفير ما يلزم، من الموارد الموجودة أو من خارج اطار الميزانية، لسفر الخبراء من تلك البلدان؛
    In this unequal relationship between assisted and assister, the latter imposes its will and thus maintains the general orientation of existing or new structures in the economic, social and cultural spheres. UN وهكذا تقوم الجهة المقدمة للمساعدة بفرض مشيئتها، في إطار العلاقة المختلة القائمة بين البلد المعان والبلد المعين، فتبقي بالتالي على الاتجاه العام للهياكل الموجودة أو الجديدة على اﻷصعدة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Specific areas to be addressed might include seeking information from Governments, specialized agencies and non-governmental organizations on the legal implications of the " threat power " potential of existing or proposed weapons. UN وقد تتضمن المجالات المحددة الواجب معالجتها التماس معلومات من الحكومات، والوكالات المتخصصة، والمنظمات غير الحكومية، عن الآثار القانونية ل " قوة التهديد " التي تنطوي عليها الأسلحة الموجودة أو المقترحة.
    77. In order to achieve greater and more stable export earnings, small island developing States should seek to develop a more diversified production structure for goods and services that exploits existing or potential comparative advantages and is consistent with environment and development policies that are mutually supportive. UN ٧٧ - عملا على زيادة حصائل التصدير وجعلها أكثر استقرارا، ينبغي أن تسعى الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى تكوين هيكل أكثر تنوعا ﻹنتاج السلع والخدمات يستغل الميزات النسبية الموجودة أو الممكنة ويكون متوافقا مع سياسات البيئة والتنمية التي تتميز بالتعاضد فيما بينها.
    Significant existing and potential local capacity was often untapped during the emergencies of 2005, thus the United Nations Emergency Relief Coordinator is working with Governments and agencies to improve the situation. UN وفي أغلب الأحيان، لم تجر الاستفادة من القدرات المحلية الضخمة، سواء المتاحة الموجودة أو المحتمل إتاحتها في حالات الطوارئ التي وقعت عام 2005، ولذا يتعاون منسق الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الطوارئ مع الحكومات والوكالات لتحسين هذا الوضع.
    5.2.3.5 Recycling facilities should, before beginning operations and systematically thereafter, identify hazards and assess occupational and environmental risks that exist or that could reasonably be expected to develop. UN 5-2-3-5 ينبغي أن تقوم مرافق إعادة التدوير، قبل بداية العمليات، وبصفة منتظمة بعد ذلك، بتحديد الأخطار وتقييم المخاطر المهنية والبيئية الموجودة أو التي يكون من المعقول توقُّع نشوئها.
    Given that corporal punishment still appeared to be widespread, he requested further details on what community-based information and training campaigns were in place or under consideration. UN وبالنظر إلى أن العقوبة البدنية لا تزال واسعة الانتشار فقد طلب المزيد من التفاصيل عن المعلومات المجتمعية وحملات التدريب الموجودة أو التي يجري النظر في إجرائها.
    It also asked for further information on other programmes which exist or are being formulated to promote employment, particularly for disadvantaged groups. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن البرامج الأخرى الموجودة أو الجاري صياغتها لتنمية العمالة، ولاسيما عمالة الفئات المحرومة.
    Please provide details on the temporary special measures, in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention, that are in place and are planned, and give an assessment of their impact in terms of accelerated achievement of the goal of de facto equality. UN يرجى توفير تفاصيل بشأن التدابير الخاصة المؤقتة الموجودة أو المزمع وضعها، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، مع إعطاء تقييم لأثرها من حيث تحقيق هدف المساواة الفعلية بسرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus