"الموجودة في البلد" - Traduction Arabe en Anglais

    • present in the country
        
    • existing in the country
        
    • the country's
        
    • located in the country
        
    • in-country
        
    • stationed in the country
        
    • within the country
        
    • based in the country
        
    • exist in the country
        
    • available in country
        
    • available in the country
        
    • that exists in the country
        
    • that are in place in the country
        
    In addition, IFAD keeps a fluid dialogue and cooperates with FAO and other United Nations agencies present in the country. UN وعلاوة على ذلك، يُبقي الصندوق على حوار سَلس مع الفاو ويتعاون معها ومع وكالات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في البلد.
    Consideration may be given to the establishment of a task force of the international organizations present in the country, with a view to promoting and protecting the rights set forth in the Convention. UN وقد ينظر في إنشاء فرقة عمل كاملة من المنظمات الدولية الموجودة في البلد بغية تعزيز وحماية الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    The large number of United Nations agencies and non-governmental organizations present in the country make this approach particularly important. UN ويجعل العدد الكبير لوكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الموجودة في البلد من هذا النهج نهجا ذا أهمية خاصة.
    189. This is a unique kind of regional State Council found in the Southern Nations, Nationalities and People's State; a state that comprises more than 65 per cent of the total nations and nationalities existing in the country. UN مجلس الأقليات ١٨٩- هذا نوع فريد من مجالس الولايات الإقليمية موجود في ولاية الأمم والقوميات والشعوب الجنوبية الإقليمية، وهي ولاية تضم أكثر من ٦٥ في المائة من مجموع الأمم والقوميات الموجودة في البلد.
    :: A total of 350 video clubs have been set up, more than one in each of the country's 146 municipalities. UN :: تم إنشاء 350 ناديا للفيديو، أي بمعدل يزيد على ناد واحد لكل بلدية من البلديات الـ 146 الموجودة في البلد.
    In 2009, building upon work carried out over the past two mandates, the Panel was able to provide the Government of Liberia with a list of the assets located in the country that are owned or controlled by individuals subject to the sanctions measures. UN وفي عام 2009، تمكن الفريق، بالاستناد إلى الأعمال التي نفذت خلال فترتي الولايتين السابقتين، من أن يزود حكومة ليبريا بقائمة بالأصول الموجودة في البلد والتي يملكها أو يسيطر عليها أفراد خاضعين لتدابير الجزاءات.
    All States should fully implement the Declaration with due regard to the situation of religious minorities present in the country. UN وينبغي لجميع الدول أن تنفذ الإعلان تنفيذاً تاماً وتولي الاهتمام الواجب لحالة الأقليات الدينية الموجودة في البلد.
    In addition, IFAD is keeping a fluid dialogue and cooperating with the Food and Agriculture Organization of the United Nations and other United Nations agencies present in the country. UN وعلاوة على ذلك، يواظب الصندوق على إجراء حوار سَلِس مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومع وكالات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في البلد ويتعاون معها جميعاً.
    There is a broad consensus among development actors present in the country regarding the reasons for this state of affairs. UN ويبدو أن هناك توافقا كبيرا للآراء بين الجهات الفاعلة الإنمائية الموجودة في البلد بشأن أسباب هذه الحالة.
    Consideration may be given to the establishment of a task force of the international organizations present in the country with a view to promoting and protecting the rights set forth in the Convention. UN وقد ينظر في إنشاء فرقة عمل كاملة من المنظمات الدولية الموجودة في البلد بغية تعزيز وحماية الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    The National Office for Religious Affairs implements this Law in all scopes of application and also represents the Government in respect of the various entities and religious confessions present in the country. UN ويضطلع المكتب الوطني للشؤون الدينية بتنفيذ هذا القانون في جميع مجالات التطبيق، ويمثل المكتب أيضا الحكومة لدى مختلف الكيانات والطوائف الدينية الموجودة في البلد.
    Speakers stressed the need to ensure the sustainability of the country programme by fostering partnerships and cooperation with other United Nations agencies present in the country. UN وشدد المتكلمون على ضرورة كفالة استدامة البرنامج القُطري من خلال تشجيع الشراكات والتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في البلد.
    The Committee also notes that UNOPS is planning to move its headquarters to the new UN City in Copenhagen, where it will share offices with other United Nations organizations present in the country. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع يخطط لنقل مقره إلى مدينة الأمم المتحدة الجديدة في كوبنهاغن، حيث سيتقاسم المكاتب مع منظمات الأمم المتحدة الموجودة في البلد.
    In addition, IFAD maintains a fluid dialogue and cooperates with the Food and Agriculture Organization of the United Nations and other United Nations agencies present in the country. UN وعلاوة على ذلك، يواظب الصندوق على إجراء حوار سَلِس مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومع وكالات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في البلد ويتعاون معها جميعاً.
    - Decree No. 160 of 21 May 1997, article 8, prohibits the handling or possession of etiological agents of diseases not existing in the country, unless the laboratories have a biosecurity infrastructure that does not pose the risk of introducing exotic diseases. UN - تمنع المادة 8 من المرسوم رقم 160 المؤرخ 21 أيار/مايو 1997 تداول أو حيازة العوامل المسببة للأمراض غير الموجودة في البلد ما لم يكن لدى المختبرات بنية تحتية للسلامة البيولوجية تقي من خطر تسرب أمراض خارجية إلى البلد.
    At the domestic level, the monitoring of compliance with the existing rules is entrusted to the Ministry of Defence, which is responsible for registering weapons existing in the country (including those assigned to the armed forces and police), and to the Ministry of the Interior, which is responsible for authorizing the acquisition of weapons. UN وعلى الصعيد الداخلي، تتحمل مسؤولية مراقبة تنفيذ الأحكام السارية وزارة الدفاع الوطني، المسؤولة عن سجل الأسلحة الموجودة في البلد (بما فيها الأسلحة الخاصة بالقوات المسلحة وقوات الشرطة)، ووزارة الداخلية، المسؤولة عن ضوابط حيازة الأسلحة.
    Of the country's 331 municipalities, only 11 will be led by women. UN وبالنسبة لمجموع المقاعد الـ 331 الموجودة في البلد كله، هناك 11 فقط مخصصة للمرأة.
    Banks, including its head office and all of its branches and other organizational units located in the country and in abroad, are required to fully implement provisions stated in the Program, as well as all policies and procedures. Banks are required to pay special attention to activities of their branches and other organizational units located abroad. UN ويُطلب إلى المصارف، بما فيها مكتبها الرئيسي وجميع فروعها والوحدات التنظيمية الأخرى الموجودة في البلد والخارج، أن تنفذ بالكامل الأحكام المنصوص عليها في البرنامج، وكذلك كل السياسات والإجراءات ويُطلب إلى المصارف أن تولي اهتماما خاصا لأنشطة فروعها ووحداتها التنظيمية الأخرى في الخارج.
    Projected arrivals and in-country stocks currently total over 9,500 tons. UN ويبلغ حاليا مجموع الكميات المتوقع وصولها والمخزونات الموجودة في البلد 500 9 طن.
    This figure includes all Belgians and foreigners whose main residence is in Belgium, but excludes international civil servants and the like and military personnel stationed in the country. UN ويشمل هذا الرقم جميع البلجيكيين والأجانب الذين يوجد محل إقامتهم الرئيسي في البلد، باستثناء الموظفين الدوليين ومن شابههم وأفراد القوات العسكرية الموجودة في البلد.
    The Constitution recognized all cultures within the country on an equal basis, the official use of indigenous languages in their respective territories and the right to an education and health services in accordance with cultural practices and traditions. UN واعترف الدستور بجميع الثقافات الموجودة في البلد على قدم المساواة، واستخدام اللغات الرسمية للشعوب الأصلية في أراضي كل منها، وبحقها في التعليم والخدمات الصحية بما يتماشى وممارساتها الثقافية وتقاليدها.
    In response, the Transitional Government had adopted a series of measures to strengthen the national police force, reform the judiciary and combat corruption and money-laundering, working closely with United Nations agencies based in the country. UN ورداًّ على ذلك اعتمدت الحكومة الانتقالية سلسلة من التدابير لتعزيز قوات الشرطة الوطنية، وإصلاح جهاز القضاء، ومكافحة الفساد وغسل الأموال، وهي تعمل في تعاون وثيق مع وكالات الأمم المتحدة الموجودة في البلد.
    What other databases exist in the country which are relevant to desertification? UN :: ما هي قواعد البيانات الأخرى الموجودة في البلد وذات الصلة بالتصحر؟
    55. Provide any information on the entomology laboratories available in country. UN 55 - قدم أي معلومات عن المختبرات الحشرية الموجودة في البلد.
    These activities were conducted in close cooperation with local partners, drawing on the skills available in the country, or in association with the United Nations specialized agencies or the International Organization of la Francophonie. UN وتجري هذه الأنشطة بتعاون وثيق مع الشركاء المحليين مع اللجوء إلى الكفاءات الموجودة في البلد أو عبر المرور بإجراءات الشراكة مع مؤسسات متخصصة تابعة للأمم المتحدة أو المنظمة الدولية للفرانكفونية.
    Over the past two years, the Brazilian Government has been working ever more incisively to implement public policies that have a positive impact on the situation of inequality that exists in the country. UN بذلت الحكومة البرازيلية خلال العامين الماضيين جهودا واضحة أكثر من أي وقت مضى بغية تنفيذ سياسات عامة تؤثر تأثيرا إيجابيا على حالة عدم المساواة الموجودة في البلد.
    18. Please indicate how the poverty reduction strategies that are in place in the country integrate a gender perspective and contribute to the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN 18 - الرجاء إيضاح كيف تراعي استراتيجيات الحد من الفقر الموجودة في البلد المنظور الجنساني وتسهم في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus