Authorizations already issued by the State for pre-existing activities shall be reviewed in order to comply with the present draft articles. | UN | وتستعرض الأذونات التي أصدرتها الدولة بالفعل فيما يتصل بالأنشطة الموجودة من قبل لجعلها متمشية مع مشاريع المواد هذه. |
Authorizations already issued by the State for pre-existing activities shall be reviewed in order to comply with the present draft articles. | UN | وتستعرض الأذونات التي أصدرتها الدولة بالفعل فيما يتصل بالأنشطة الموجودة من قبل لجعلها متمشية مع مشاريع المواد هذه. |
pre-existing activities must also be brought under the regime of prior authorization to ensure compliance with the duty of prevention. | UN | بل يتعين أيضا إدراج اﻷنشطة الموجودة من قبل في إطار نظام اﻹذن المسبق لكفالة الامتثال بواجب المنع. |
Further, the Croatian authorities have established a manned checkpoint in the United Nations-controlled zone near the already existing Montenegrin checkpoint. | UN | وعلاوة على ذلك، أقامت السلطات الكرواتية نقطة تفتيش مزودة بحراس في المنطقة الواقعة تحت سيطرة اﻷمم المتحدة بالقرب من نقطة التفتيش التابعة للجبل اﻷسود الموجودة من قبل. |
Those that already exist under comparable United Nations human rights treaties have never been used and Governments have consistently been wary of what has been referred to as' a Pandora's box, which all parties prefer to keep shut'. | UN | فاﻹجراءات الموجودة من قبل بموجب معاهدات اﻷمم المتحدة المماثلة الخاصة بحقوق اﻹنسان لم تستخدم قط كما أن الحكومات حذرت باستمرار مما يسمى ﺑ ُصندوق باندورا )صندوق الشرور( الذي تفضل جميع اﻷطراف أن يظل مغلقاُ. |
Availability of pre-existing stockpiles would decrease the demand for alternative sources. | UN | كما أن توفر هذه المخزونات الموجودة من قبل يقلل الحاجة إلى طلبها من مصادر أخرى. |
Also, the introduction of a temporal element, requiring reasonably prompt action on the part of a State in directing those responsible for pre-existing activities to obtain authorization, would reinforce the need for due diligence. | UN | ومما سيعزز أيضا ضرورة بذل العناية الواجبة إدراج عنصر زمني، يشترط التصرف الفوري في آجال معقولة من جانب الدولة بإصدارها لتوجيه يلزم المسؤولين عن اﻷنشطة الموجودة من قبل بالحصول على إذن. |
Authorizations already issued by the State for pre-existing activities shall be reviewed in order to comply with the present articles. | UN | وتستعرض الأذون التي أصدرتها الدولة بالفعل فيما يتصل بالأنشطة الموجودة من قبل لجعلها متماشية مع هذه المواد. |
Its objective is to compensate for pre-existing socially-induced situations of injustice. | UN | وهدف هذه السياسات التعويض عن حالات الظلم الموجودة من قبل والمستحثّة اجتماعيا. |
Authorizations already issued by the State for pre-existing activities shall be reviewed in order to comply with the present articles. | UN | وتستعرض الأذون التي أصدرتها الدولة بالفعل فيما يتصل بالأنشطة الموجودة من قبل لجعلها متمشية مع هذه المواد. |
This was relevant to experts both from the six new States members and the pre-existing members. | UN | وكان هذا صحيحاً في حالة كل من الخبراء القادمين من الدول الأعضاء الست الجديدة والدول الأعضاء الموجودة من قبل. |
pre-existing inherent sovereignty of indigenous peoples was not justly considered. | UN | ولم يُنظر على نحو عادل في السيادة الطبيعية الموجودة من قبل للشعوب الأصلية. |
In order to achieve such a linkage between culture, politics and local sustainable development, we thought of bringing leaders of different generations together and structuring our programmes to preserve pre-existing cultural and symbolic values. | UN | ومن هنا فكرنا، من أجل تحقيق هذه الرابطة بين الثقافة والسياسة والتنمية المستدامة المحلية، في الجمع بين قيادات الأجيال المختلطة، وتصميم برامجنا للحفاظ على القيم الثقافية والرمزية الموجودة من قبل. |
The Ministry of Health and United Nations partners provided health-care services through pre-existing clinics. | UN | وقدمت وزارة الصحة وشركاء الأمم المتحدة خدمات الرعاية الصحية باستخدام العيادات الموجودة من قبل. |
The influx of weapons and fighters from Libya aggravates the pre-existing sources of insecurity in those places and has the potential to enhance the capabilities of terrorist and other non-State armed groups. | UN | ومصادر انعدام الأمن الموجودة من قبل في هذه الأماكن يفاقمها تدفق الأسلحة والمقاتلين من ليبيا، الذي يحتمل أن يعزز قدرات الجماعات المسلحة الإرهابية والجماعات المسلحة الأخرى من غير الدول. |
pre-existing activities were similarly subjected to authorization under article 13. | UN | وتفرض المادة ١٣ على اﻷنشطة الموجودة من قبل الحصول على اذن مماثل. |
Another representative expressed concern that the proposed provision might induce States to modify pre-existing legal relationships or even, in some circumstances, to enact legislation that disregarded the principle of non-retroactivity. | UN | وأعرب ممثل آخر عن قلقه ﻷن الحكم المقترح قد يدفع الدولة الى تعديل العلاقات القانونية الموجودة من قبل أو حتى، في بعض الحالات، سن تشريعات تهمل مبدأ عدم العمل بأثر رجعي. |
This is why France wishes to emphasize that our efforts fit into the purview of the NPT, and in agreeing to the text proposed by Japan, we do not mean to be entering into any commitment which differs from those already existing under the NPT. | UN | لهذا تود فرنسا التأكيد على أن جهودنا تدخل في نطاق معاهدة عدم الانتشار، وعلى أننا بالموافقة على النص الذي اقترحته اليابان، لا نعني الدخول في أي التزام يختلف عن تلك الموجودة من قبل بموجب المعاهدة. |
He also asked for clarification regarding the Project Review Committee of the Information and Communication Technology Board, and asked whether this was a new body that would assist those already existing in the information technology sector. | UN | كما طلب إيضاحات فيما يتعلق بلجنة استعراض المشاريع التابعة لمجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتساءل عما إذا كان هذا المجلس هيئة جديدة تساعد الهيئات الموجودة من قبل في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
326. In order to enhance international cooperation, there should be further strengthening of successful mechanisms for cooperation that already exist, such as intergovernmental mechanisms, quasi-governmental/private organizations,15 ad hoc inter-agency mechanisms,16 transnational industrial activities17 and international non-governmental organizations. | UN | ٦٢٣ - وبغية تعزيز التعاون الدولي ، ينبغي مواصلة تدعيم آليات التعاون الناجحة الموجودة من قبل ، كاﻵليات الحكومية الدولية ، والمؤسسات شبه الحكومية/الخاصة ،)٥١( وآليات مخصصة مشتركة بين الوكالات ،)٦١( وأنشطة صناعية عبر وطنية ،)٧١( ومنظمات دولية غير حكومية . |
For example, to protect claims of employees and the State, claims for unpaid wages and unpaid taxes are in some jurisdictions given priority over previously existing security rights. | UN | فلحماية مطالبات الموظفين والدولة على سبيل المثال، تُعطى المطالبات المتعلقة بالأجور غير المدفوعة والضرائب غير المسددة، في بعض الولايات القضائية، أولوية على الحقوق الضمانية الموجودة من قبل. |