Formalities for the aliens already in the country are also simplified. | UN | وجرى أيضا تبسيط الشكليات المتعلقة باﻷجانب الموجودين بالفعل في البلد. |
Where necessary such training was included in the teacher training curriculum and also provided to teachers already in service. | UN | وعند الضرورة يتم إدراج هذا التدريب في المنهاج التدريبي للمدرسين ويقدم أيضاً إلى المدرسين الموجودين بالفعل في الخدمة. |
Assisted by the United Nations military observers already in the country, it has begun to perform its functions in accordance with the Protocol signed at Islamabad. | UN | وبمساعدة من المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة الموجودين بالفعل في البلد، بدأت في أداء وظائفها وفقا للبروتوكول الموقﱠع في إسلام آباد. |
Four FNL officers near Uvira confirmed that they were working with both FRONABU and FRD combatants already present in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وأكد أربعة من ضباط قوات التحرير الوطنية قرب أوفيرا أنهم يعملون مع مقاتلي كلٍ من الجبهة الوطنية وجبهة استعادة الديمقراطية الموجودين بالفعل في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Detention applies only to foreigners who are already on Polish territory; | UN | ويقتصر تنفيذ الاحتجاز على الأجانب الموجودين بالفعل في بولندا؛ |
:: Fire safety courses for 100 incoming staff and refresher courses on a weekly basis for 1,000 military and civilian personnel already in the Mission | UN | :: تنظيم دورات تدريبية بشأن السلامة من الحرائق لفائدة 100 من الموظفين الجدد ودورات لتجديد المعلومات أسبوعيا لفائدة 000 1 من الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين الموجودين بالفعل في البعثة |
In the first case, some Governments excused their inaction, alleging that the Schengen Agreement guaranteed freedom of movement, which made it impossible to put in place controls over persons already in the area, or nationals of one of the member States. | UN | فبالنسبة للحالة الأولى، بررت بعض الحكومات عدم تحريكها ساكنا بحجة أن اتفاق شنغن يضمن حرية التنقل، الأمر الذي يجعل من المستحيل وضع ضوابط على الأشخاص الموجودين بالفعل في المنطقة، أو على مواطني عضو من الدول الأعضاء فيه. |
The Russian border forces reported a build-up of opposition fighters in Afghanistan who were meant, they said, to reinforce the fighters already in Tajikistan. | UN | وأبلغت قوات الحدود الروسية عن تعزيزات لقوات المعارضة في أفغانستان وقالت إن المراد بها هو تعزيز المقاتلين الموجودين بالفعل في طاجيكستان. |
An increase in the number of international observers already in Abkhazia pursuant to a decision of the Security Council of the United Nations and their close interaction with the command of the peacemaking forces could play an important role. | UN | ويمكن لزيادة عدد المراقبين الدوليين، الموجودين بالفعل في أبخازيا بموجب قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، مع التنسيق الوثيق مع قيادة قوات صنع السلم، أن تؤدي دورا هاما في ذلك الصدد. |
One witness said that he understood that IHH workers already in Gaza were preparing cranes to off-load the cargo into smaller boats. | UN | وقال أحد الشهود إن عمال مؤسسة حقوق الإنسان والحريات والإغاثة الإنسانية الموجودين بالفعل في غزة يعدون المرافع لتفريغ البضائع في مراكب أصغر حجماً. |
To overcome the geographic decentralization of UNDP, it has emphasized updating its Intranet website and working with the network of peer trainers, already in the field. | UN | ولتجاوز اللامركزية الجغرافية للبرنامج الإنمائي، أكد على تحديث موقعه على الشبكة الداخلية والعمل مع شبكة المدرِّبين الأقران، الموجودين بالفعل في الميدان. |
57. Under the Action Plan, LTTE committed to cease all recruitment of children and release all children already in its ranks. | UN | 57 - وبموجب خطة العمل، التزمت منظمة نمور التاميل بوقف كل أعمال تجنيد الأطفال وإطلاق سراح جميع الأطفال الموجودين بالفعل في صفوفها. |
In addition, training personnel will be required to travel throughout the area of responsibility to provide training for contingent personnel and commanders already in theatre to ensure that there is a clear understanding of United Nations standards of conduct. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيكون أيضا لزاما على موظفي التدريب السفر في جميع أنحاء المنطقة التي هم مسؤولون عنها لتوفير التدريب لأفراد الوحدات وقادتها الموجودين بالفعل في مسرح العمليات لضمان وجود فهم واضح لمعايير السلوك المعمول بها في الأمم المتحدة. |
Under this regulation, each day-parent is permitted to look after up to four children at the same time, including those already in the home under the age of six years, but with the proviso that there are not normally to be two children under the age of one year. | UN | وبموجب هذا التنظيم، يسمح لكل والد نهاري/والدة نهارية برعاية ما يصل إلى أربعة أطفال في نفس الوقت، بما فيهم الموجودين بالفعل في المنـزل دون السادسة من العمر بشرط ألا يوجد طفلان عمرهما أقل من سنة. |
61. I call on all parties to the conflict to immediately and without precondition cease the recruitment and use of children and to identify and release to the United Nations those children already in their ranks. | UN | 61 - إنني لأدعو جميع الأطراف في النزاع إلى القيام على الفور ودون شروط مسبقة بوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم، وتحديد الأطفال الموجودين بالفعل في صفوفها وتسليمهم إلى الأمم المتحدة. |
69. I call upon all armed groups in the Sudan, immediately and without precondition, to cease the recruitment and use of children and to identify and release to the United Nations those children already in their ranks. | UN | 69 - وأدعو جميع الجماعات المسلحة في السودان إلى القيام، على الفور ودون شروط مسبقة، بوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم، وتحديد هوية الأطفال الموجودين بالفعل في صفوفها وتسليمهم إلى الأمم المتحدة. |
97. Aiming to formalize the status of migrant workers already in the country, in 2010 the Government began to implement the policy requiring all registered migrant workers to undergo the nationality verification process. | UN | 97- وسعياً إلى تسوية وضع العمال المهاجرين الموجودين بالفعل في البلد، بدأت الحكومة في عام 2010 تنفيذ سياسة تُلزم جميع العمال المهاجرين المسجلين بالخضوع لعملية التحقق من الجنسية. |
6. Reiterates its call to the Abkhaz side to accelerate significantly the process of the voluntary return of refugees and displaced persons by accepting a timetable on the basis of that proposed by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, and to guarantee the safety of spontaneous returnees already in the area and regularize their status in accordance with the Quadripartite Agreement; | UN | ٦ - يعيد تأكيد مناشدته للجانب اﻷبخازي بالاسراع على نحو ملموس في عملية عودة اللاجئين والمشردين بقبول جدول زمني يستند إلى الجدول المقترح من مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وضمان سلامة العائدين من تلقاء أنفسهم الموجودين بالفعل في المنطقة، وإعادة وضعهم إلى نصابه وفقا للاتفاق الرباعي؛ |
I welcome the idea that protected sites should be established close to Rwanda's borders with Burundi and the United Republic of Tanzania in order to facilitate the provision of relief to displaced persons who are already present in those areas. | UN | وأنا أرحب بفكرة إنشاء مواقع محمية بالقرب من حدود رواندا مع بوروندي ومع جمهورية تنزانيا المتحدة لتسهيل توفير اﻹغاثة الى النازحين الموجودين بالفعل في تلك المناطق. |
On the ground, this project involves a number of investors who are already present in these countries, soliciting their views on investment conditions and opportunities and reflecting them in the guides. | UN | ويشتمل هذا المشروع، في تنفيذه العملي، على عدد من المستثمرين الموجودين بالفعل في هذه البلدان، والتماس آرائهم في ما يتصل بشروط وفرص الاستثمار، وإدراج هذه الآراء في الأدلة(). |
Detention applies only to foreigners who are already on Polish territory. | UN | ويقتصر تنفيذ الاحتجاز على الأجانب الموجودين بالفعل في بولندا؛ |