"الموجود منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing ones
        
    • existing facilities
        
    • where they
        
    Out of eight projects, six led to the adoption of policies or strategies or the strengthening of existing ones. UN ومن بين ثمانية مشاريع، أفضـت ستـة إلى اعتماد سياسات أو استراتيجيات، أو إلـى تعزيز الموجود منها.
    There was considerable interest in recent regional innovations and in the creation of new regional institutions and the strengthening of existing ones. UN وقد أُبدي اهتمام كبير بالابتكارات الإقليمية الأخيرة وبإنشاء مؤسسات إقليمية جديدة وتبسيط الموجود منها.
    The Special Representative will have the power to enact new laws and regulations and to amend, suspend or repeal existing ones. UN وستخول للممثل الخاص سلطة سن قوانين وأنظمة جديدة، وتعديل الموجود منها أو تعليقه أو إلغائه.
    UNICEF assisted in the carrying out of legal reform, drafting of new laws and amending existing ones. UN وقدمت اليونيسيف المساعدة لإجراء إصلاحات قانونية وصياغة قوانين جديدة وتعديل الموجود منها.
    This could occur through the creation, or revitalization where they already exist, of city habitat committees, or by expanding the participatory mechanisms of existing local urban development and planning processes. UN ويمكن أن يحدث هذا من خلال إنشاء لجان الموئل بالمدينة أو تنشيط الموجود منها بالفعل، أو من خلال توسيع الآليات التشاركية لعمليات التنمية والتخطيط الحضري المحلية القائمة.
    Therefore, the best way to prevent further acquisition, or temptations to acquire nuclear weapons, is to abolish the existing ones. UN ولذلك فإن أفضل طريق الى منع المزيد من حيازة، أو اﻹغراء بحيازة اﻷسلحة النووية، هو التخلي عن الموجود منها حالياً.
    In many cases, it is more important to seek to strengthen existing mechanisms and mandates rather than have a proliferation of mechanisms when the implementation of existing ones already poses challenges, especially in terms of funding. UN وفي حالات كثيرة يكون من الأفضل السعي إلى تقوية الآليات والولايات القائمة، بدلاً من إضافة آليات جديدة، إذا كان تنفيذ الموجود منها يمثل تحديات بالفعل، لا سيما من حيث التمويل.
    Therefore, we call on all nations -- especially given the great improvement in our security situation -- to open or reopen diplomatic missions and to enhance existing ones by increasing the level of their representation. UN وفي هذا الصدد، فإننا ندعو جميع الدول، وبشكل خاص بعد تحسن الوضع الأمني الكبير، إلى فتح أو إعادة فتح بعثاتها الدبلوماسية وتعزيز الموجود منها برفع مستوى التمثيل.
    Investment concessions: the private contractor has the obligation not only to operate and maintain the infrastructure facility but also to build and finance investments in new facilities or expand existing ones. UN الامتيازات الاستثمارية: المتعاقد الخاص ملزم ليس فقط بإدارة وصيانة مرفق الهياكل الأساسية بل وكذلك ببناء مرافق جديدة وتمويل الاستثمارات فيها أو توسيع الموجود منها.
    What is required now is not the elaboration of further final documents, replete with grand phraseology and pious pronouncements, but the implementation of the existing ones that are most appropriate to the human condition. UN وما يلزم الآن ليس إعداد وثائق نهائية أخرى مشبعة بعبارات فخمة وورعة، بل تنفيذ الموجود منها الذي هو أكثر ملاءمة لأوضاع البشر.
    13. The IPSAS Board develops new Standards and revises existing ones. UN 13 - يتولى مجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إعداد المعايير الجديدة ومراجعة الموجود منها.
    Costa Rican municipal authorities shall not issue new licences or renew existing ones for such activities if the aforementioned registration requirement has not been met. UN ولن تصدر السلطات البلدية في كوستاريكا أي تراخيص جديدة أو تجدد الموجود منها لمثل هذه الأنشطة ما لم يتم الوفاء بشروط التسجيل السابق ذكرها.
    Some will view it as an excuse or licence to enable holders of such stocks to continue with qualitative research and development of a new generation of nuclear weapons, as well as the modernization of existing ones. UN وسوف يرى البعض في ذلك سبباً أو تصريحاً يُمكّن الحائزين على هذه المخزونات من الاستمرار في البحوث النوعية وتطوير جيل جديد من الأسلحة النووية، فضلاً عن تحسين الموجود منها.
    (b) Establishing new, more effective governance institutions or strengthening existing ones as needed; UN (ب) إنشاء المزيد من مؤسسات الإدارة الفعالة الجديدة أو تعزيز الموجود منها حسب الاحتياج؛
    The focus is also on developing collective interest and responsibility between stakeholders for the identification and development of new information products and tools and for the improvement of existing ones. UN 25 - كما ينصب التركيز في تنمية اهتمام ومسؤولية جماعية بين أصحاب المصلحة من أجل تحديد وتجهيز منتجات وأدوات إعلامية جديدة، ومن أجل تحسين الموجود منها.
    11B.19 More specifically, emphasis will be placed on the application of a new strategy in market development for products and services, fashioning new approaches, methodologies and tools and refining the existing ones that remain valid. UN ١١ باء - ٩١ وعلى وجه أكثر تحديدا سيولى الاهتمام لتطبيق استراتيجية جديدة في تنمية اﻷسواق المتعلقة بالمنتجات والخدمات، ووضع نهج ومنهجيات واستحداث أدوات جديدة الى جانب تنقيح ما بقي صالحا من الموجود منها.
    The new regulations will apply not only to new bulk carriers, but also to existing ones. This means that ships constructed before 1 July 1999 which do not comply with the appropriate requirements will have to be reinforced, or they may to have to limit either the loading pattern of cargoes they carry or move to carrying lighter cargoes such as grain or timber. UN وستطبق النظم الجديدة لا على ناقلات الســوائب الجديــدة فحســب بل على الموجود منها أيضا، مما يعني ضرورة تدعيم السفن المشيدة قبل ١ تموز/ يوليه ٩٩٩١ التي لا تستوفي المواصفات الملائمة أو الحد من نمط تحميل الشحنات التي تنقلها أو التحول إلى نقل شحنات أخف وزنا مثل الحبوب أو اﻷخشاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus