"الموردة" - Traduction Arabe en Anglais

    • supplier
        
    • supplied
        
    • suppliers
        
    • supplying
        
    • delivered
        
    • supply
        
    • imported
        
    • procured
        
    • importing
        
    • vendor
        
    • provider
        
    • deliveries
        
    • providers
        
    The Conference urges those supplier States that have not yet done so to require such conditions without delay. UN ويحث المؤتمر الدول الموردة التي لم تطبق هذه الشروط بعد على أن تقوم بذلك دون إبطاء.
    It would also be highly advisable that the supplier States refuse all arms transfers that could prove harmful to sustainable development. UN وسيكون من المستحسن أيضا أن ترفض الدول الموردة جميع عمليات نقل الأسلحة التي قد يثبت أنها مضرّة بالتنمية المستدامة.
    Quantity of water supplied through the internal distribution net work; UN • كمية المياه الموردة عن طريق شبكة التوزيع الداخلية؛
    The quality of supplied water is also critical. UN كما أن جودة المياه الموردة تمثل أمراً شديد الأهمية.
    The view was expressed that the impermissibility of discrimination among suppliers of humanitarian assistance should also be reflected in the paragraph. UN وأعرب عن الرأي أن عدم قبول التمييز بين الجهات الموردة للمساعدة الإنسانية ينبغي أن يشار إليه أيضا في الفقرة.
    Such stations could be run and fully controlled by a supplying State. UN وتستطيع الدولة الموردة أن تتولى إدارة هذه المحطات ومراقبتها بشكل كامل.
    The court held that the buyer had to pay the price for all the material delivered and not only for the 10 percent used. UN ورأت المحكمة أنه يتعين على المشتري أن يدفع ثمن كل المواد الموردة لا ثمن اﻟ ٠١ في المائة التي استعملها فحسب .
    The group urges those supplier States that have not yet done so to require such conditions without delay. UN وتحث المجموعة الدول الموردة التي لم تطبق هذه الشروط بعد على القيام بذلك دون إبطاء.
    :: France supports various supplier country informal groups: the Nuclear suppliers Group (NSG), the Australia Group, the Zangger Committee, the Missile Technology Control Regime (MTCR), for which it provides the permanent secretariat. UN :: تدعم فرنسا مختلف المجموعات غير الرسمية من البلدان الموردة: مجموعة موردي المواد النووية، ومجموعة أستراليا، ولجنة زانغر، ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف الذي تضطلع فرنسا بمهام الأمانة الدائمة له.
    :: France supports various supplier country informal groups: the Nuclear suppliers Group (NSG), the Australia Group, the Zangger Committee, the Missile Technology Control Regime (MTCR), for which it provides the permanent secretariat. UN :: تدعم فرنسا مختلف المجموعات غير الرسمية من البلدان الموردة: مجموعة موردي المواد النووية، ومجموعة أستراليا، ولجنة زانغر، ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف الذي تضطلع فرنسا بمهام الأمانة الدائمة له.
    Furthermore, installation and commissioning of some equipment await the arrival of complementary parts as well as the technical staff from supplier companies. UN كما أن تركيب وتشغيل بعض المعدات يتوقف على وصول اﻷجزاء المكملة وعلى وصول موظفين فنيين من الشركات الموردة.
    We therefore strongly urge all States, particularly supplier States, to undertake immediately to: UN وبناء عليه فإننا نحث بقوة جميع الدول، ولا سيما الدول الموردة للأسلحة، على التعهد فورا بما يلي:
    2. Data on the value of arms exports by supplier States, specifying the quantities and value by weapon system. UN ٢ - بيانات عن قيمة اﻷسلحة المصدرة تقدمها الدول الموردة وتحدد فيها الكميات والقيمة حسب منظومة السلاح.
    CONCO was to submit a statement which included the work done and materials supplied by Larsen. UN كما كان ينبغي أن تقدم بياناً عن الأعمال المنجزة والمواد الموردة من طرف شركة لارسين.
    The Procurement Division should issue an updated list of suppliers broken down by nationality, market share, and goods and services supplied. UN وينبغي لشعبة المشتريات أن تصدر قائمة بالموردين محدثة وموزعة حسب الجنسيات والحصة من اﻷسواق والسلع والخدمات الموردة.
    Gulf Cable has failed to establish that the reason for the non-payment for the goods supplied was a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN ولم تثبت شركة غالف كيبل أن سبب عدم دفع البضائع الموردة كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Such investments improve both their internal functioning and the management of their external relationships with suppliers and customers. UN وتؤدي هذه الاستثمارات إلى تحسين أساليب أعمالها الداخلية وكذلك إدارة علاقاتها الخارجية مع الجهات الموردة والزبائن.
    Additional information will be required from suppliers and distributors. UN وسيحتاج إلى معلومات إضافية من الجهات الموردة والموزعة.
    Such stations could be run and fully controlled by a supplying State. UN وتستطيع الدولة الموردة أن تتولى إدارة هذه المحطات ومراقبتها بشكل كامل.
    The Group is currently investigating several apparent cases of weapons being delivered to Ituri through Uganda. UN ويحقق الفريق حاليا في عدد من الحالات الظاهرية المتعلقة بالأسلحة الموردة إلى إيتوري عبر أوغندا.
    Such is the case, for example, of an Egyptian shipping company which relied upon the supply of goods from companies within the compensable area for its business operations within Egypt. UN وهذه هي مثلاً حالة شركة نقل بحري مصرية كانت تعتمد على السلع الموردة من الشركات الموجودة داخل المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض من أجل عملياتها التجارية في مصر.
    Any kind of light weapon or firearm produced in Azerbaijan or imported into the Republic must be certified. UN ويجب ترخيص جميع أنواع الأسلحة الخفيفة أو النارية المنتجة في أذربيجان أو الموردة إليها.
    Expenditures amounted to $88,000 for spare parts procured under letter-of-assist arrangements and $36,500 for minor repairs. UN وبلغت تكاليف قطع الغيار الموردة بموجب ترتيبات طلبات توريد ٠٠٠ ٨٨ دولار، وتكاليف اﻹصلاحات الصغرى ٥٠٠ ٣٦ دولار.
    It discusses the market size and prospects for each of these areas, identifying the major importing markets and the main supplying countries. UN ويناقش حجم اﻷسواق واﻵفاق المتاحة لكل من هذه المجالات، ويعين أسواق الاستيراد الرئيسية والبلدان الموردة الرئيسية.
    The new vendor would then be expected to be fully operational in April 2013. UN وعندئذٍ سيكون من المتوقع أن تباشر الجهة الموردة عملياتها بالكامل في نيسان/أبريل 2013.
    Date provider Materiel Quantity Recipient UN التاريخ الجهة الموردة العتاد الكمية جهة الاستلام
    The deliveries amounted to $4 million and complied with regulations and rules. UN وبلغت قيمة السلع الموردة 4 ملايين دولار، وتمت وفقا للأنظمة والقواعد.
    Such a framework should be conducive to private-sector investment and the involvement of local service providers. UN ويرجح أن يساعد هذا اﻹطار على زيادة الاستثمار من جانب القطاع الخاص وإشراك الجهات المحلية الموردة للخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus