"الموسع" - Traduction Arabe en Anglais

    • expanded
        
    • extended
        
    • enlarged
        
    • Extension
        
    • extensive
        
    • broad
        
    • broader
        
    • broadened
        
    • wider
        
    • expanding
        
    • enhanced
        
    Kenya has a comprehensive immunization programme with a national coverage of over 80% through the National expanded Programme on Immunization. UN ولدى كينيا برنامج شامل للتحصينات تزيد تغطيته الوطنية عن 80 في المائة من خلال البرنامج الوطني الموسع للتحصين.
    Kuwait offered to host the next expanded neighbours' ministerial meeting. UN وقد اقترحت الكويت استضافة الاجتماع الوزاري الموسع المقبل للدول المجاورة.
    The National expanded Vaccination Programme, which provides free vaccination for all children from birth until they leave school. UN :: برنامج التحصين الوطني الموسع والذي يقدم التحصين بالمجان لجميع الأطفال منذ الولادة وحتى مغادرة المدرسة
    The extended Balance of Payments Services Classification (2010) has been revised in line with existing statistical frameworks. UN وقد جرى تنقيح التصنيف الموسع لخدمات ميزان المدفوعات لعام 2010 تمشيا مع الأطر الإحصائية الراهنة.
    The overall number of seats in the enlarged Security Council would then depend on the scenario eventually agreed on by Member States. UN إن العدد الشامل للمقاعد في مجلس اﻷمن الموسع سيعتمد عندئذ على المخطط الذي تتفــق عليــه الدول اﻷعضاء في آخر اﻷمر.
    During these critical project phases, the Umoja team will have to continue working on the design and build of Extension 2. UN وخلال هذه المراحل الحاسمة للمشروع، سيكون لزاما على فريق أوموجا أن يواصل العمل على تصميم النظام الموسع 2 وبناءه.
    UNAMA would pursue its facilitating role through an expanded field presence and its long-established relationship with the Afghan people. UN وسوف تثابر البعثة على أداء دورها الميسر عن طريق وجودها الميداني الموسع وعلاقتها الراسخة مع الشعب الأفغاني.
    An expanded role for the Security Council will require more resources. UN وسوف يحتاج الدور الموسع لمجلس اﻷمن الى المزيد من الموارد.
    The Bosnian Presidency reported that their expanded assembly did not. UN وأبلغت رئاسة البوسنة بأن برلمانها الموسع لم يوافق عليها.
    expanded and improved Howard University graduate degree program for foreign lawyers. UN البرنامج الموسع والمحسن لجامعة هوارد لشهادة الدراسات العليا للمحامين اﻷجانب.
    With almost a third of the membership of the United Nations, Africa should have adequate representation in an expanded Security Council. UN وحيث أن أفريقيا تشكل ثلث عضوية اﻷمم المتحدة تقريبا، فإنه ينبغي أن تمثل تمثيلا مناسبا في مجلس اﻷمن الموسع.
    An additional secretary is also required to assist in the expanded workload precipitated by the United Nations Mission in East Timor (UNAMET). UN ويلزم أيضا سكرتير إضافي للمساعدة في إنجاز حجم العمل الموسع الذي ترتب على إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    We wish to reiterate our explicit position that an expanded Security Council should include Germany and Japan as new permanent members. UN ونود التأكيد مجدداً على موقفنا الصريح من أن مجلس الأمن الموسع ينبغي أن يشمل ألمانيا واليابان كعضوين دائمين جديدين.
    The expanded programme on immunization against the main childhood diseases; UN :: البرنامج الموسع للتلقيح ضد أمراض الطفولة المُعدية الرئيسية؛
    Innovations in the distribution of bednets have included their integration with antenatal care programmes and the expanded programme on immunization. UN وقد شملت الابتكارات في مجال توزيع الناموسيات إدماجها مع برامج الرعاية فيما قبل الولادة وفي البرنامج الموسع للتحصين.
    The introduction of extended classrooms in rural and remote areas is expected to further boost the enrolment of girls. UN ومن المتوقع أن يزيد العمل بنظام فصول الدرس الموسع في المناطق الريفية والنائية من دفع تسجيل الفتيات.
    Source: Ministry of Health: Kenya extended Programme on Immunization UN المصدر: وزارة الصحة: برنامج التحصين الموسع في كينيا.
    The need to address extended deterrence with some States in the context of the establishment of future nuclear-weapon-free zones was also raised. UN كما أثيرت الحاجة إلى معالجة الردع الموسع مع بعض الدول في سياق إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في المستقبل.
    She considered that the Committee should take part in the enlarged meeting of the representatives of treaty bodies. UN وبالنسبة إلى الاجتماع الموسع لممثلي هيئات معاهدات حقوق الإنسان، رأت أنه ينبغي أن تشارك فيه اللجنة.
    The Committee was informed that the benefits were examined for feasibility and data accuracy and were categorized under the two phases of the revised implementation approach, Umoja Foundation and Umoja Extension. UN وأُبلغت اللجنة بأن الفوائد قد جرت دراستها لأغراض جدوى البيانات ودقتها، وجرى تصنيفها في إطار مرحلتين لنهج التنفيذ المنقح، وهما مرحلة نظام أوموجا المؤسس، ومرحلة نظام أوموجا الموسع.
    To satisfy these standards, the exporting company has combined its microcontracts with farmers with extensive farm supervision and assistance. UN وللوفاء بتلك المعايير قرنت الشركة المصدرة عقودها الصغيرة مع المزارعين بالإشراف الموسع على المزارع وتقديم المساعدة لها.
    The implications of a broad definition of investment in an IIA are substantial. UN هذا، وللتعريف الموسع للاستثمار في اتفاق الاستثمار الدولي تأثيرات هامة.
    Over $400 million has been paid to broader public sector jobs over six years. UN ودفع ما يربو على 400 مليون دولار لوظائف القطاع العام الموسع على مدى 6 سنوات.
    This broadened concept of cultural heritage reminds us that we can grasp cultural expression only as a whole. UN وهـــذا المفهوم الموسع للتراث الثقافي يذكرنا بأننا لا يمكن أن ندرك المعرفة التقليدية إلا في مجموعها.
    This is being achieved through expanded partnerships at the local and regional levels, a wider use of new information and communications technologies, and capacity-building through staff development and training. UN ويجري إنجاز ذلك عن طريق توسيع نطاق الشراكات على المستويين المحلي والإقليمي والاستخدام الموسع لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة وبناء القدرات من خلال تنمية قدرات الموظفين وتدريبهم.
    The expanding use of conditionalities by the World Bank, however, was worrying. UN بيد أن الاستخدام الموسع للمشروطيات من جانب البنك الدولي مثير للقلق.
    An enhanced role of the Commission should include reviewing and monitoring progress in the implementation of Agenda 21 and fostering the coherence of implementation, initiatives and partnerships. UN وينبغي أن يشمل الدور الموسع للجنة استعراض ورصد جوانب التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وتدعيم الترابط بين أعمال التنفيذ والمبادرات والشراكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus