This affects the voting rights and rights to political participation of people of African descent employed as seasonal workers. | UN | وهذا يؤثر على الحق في التصويت وعلى حق العمال الموسميين المنحدرين من أصل أفريقي في المشاركة السياسية. |
In reality, there were far more: many seasonal workers did not obtain consular arrival certificates or passports and crossed the frontier illegally. | UN | إذ أن كثيرا من العمال الموسميين لم يحصلوا على وثائق وصول قنصلية أو جوازات سفر، وعبروا الحدود بصورة غير قانونية. |
The Government places particular emphasis on the situation of the children of seasonal workers. | UN | وتولي الحكومة أهمية خاصة لوضع أطفال العمال الموسميين. |
The movement of seasonal migrant workers was monitored. | UN | ويجري رصد حركة العمال المهاجرين الموسميين. |
The working population is predominantly made up of seasonal labourers who can only find work during the farming season. | UN | ويتكون السكان العاملون غالبا من العمال الموسميين الذين لا يجدون عملا إلا في موسم الزراعة. |
The Czech Republic introduced a " green card " early in 2009 and Poland liberalized the admission of seasonal workers. | UN | واعتمدت الجمهورية التشيكية " بطاقة خضراء " في بداية عام 2009، وأزالت بولندا القيود على قبول العمال الموسميين. |
seasonal workers, border workers, tourists and asylum-seekers are not included. 19.6% (21.4% of the male population and 17.9% of the female population are foreigners) | UN | ولا يشمل هذا الجدول العمال الموسميين ولا سكان مناطق الحدود في البلدان المجاورة ولا السائحين ولا ملتمسي اللجوء. |
Loans given to seasonal workers are repayable only during the period of work | UN | والقروض التي تُدفع للعمال الموسميين لا تسدد إلا خلال فترة العمل |
Increasing the amount of leave for seasonal workers from one to one and a half days per month worked; | UN | زيادة مدة اﻹجازة للعمال الموسميين من يوم إلى يوم ونصف اليوم لكل شهر عمل؛ |
Programmes had also been established for seasonal workers, whose situation was particularly precarious. | UN | كما أنشئت برامج للعمال الموسميين الذين يعانون من وضع غير مستقر على نحو خاص. |
The Committee also expresses concern that seasonal and temporary workers remain ineligible for paid parental leave. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن العمال الموسميين والمؤقتين لا يزالون غير مستحقين للحصول على إجازة والدية مدفوعة الأجر. |
Countries, such as Australia, Japan, New Zealand and the Republic of Korea lack a category for the admission of seasonal workers. | UN | ولا توجد في بلدان كأستراليا واليابان ونيوزيلندا وجمهورية كوريا فئة لقبول العمال الموسميين. |
IOM-Costa Rica and the Costa Rica Social Security Fund are developing projects aimed at contributing to improved health among seasonal migrant workers of the Ngobe tribe. | UN | ويقوم مكتب المنظمة في كوستاريكا، وصندوق الضمان الاجتماعي فيها بوضع مشاريع ترمي إلى الإسهام في تحسين صحة العمال المهاجرين الموسميين في قبلية نغوبي. |
The Committee also expresses concern that seasonal and temporary workers remain ineligible for paid parental leave. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن العمال الموسميين والمؤقتين لا يزالون غير مستحقين للحصول على إجازة والدية مدفوعة الأجر. |
On the other hand, there are far fewer women among seasonal workers and asylum seekers. | UN | وفي المقابل، نجد عددا أقل من النساء عن الرجال بين الموسميين وطالبي اللجوء. |
It is estimated that 8% of Tongan seasonal workers who went to New Zealand were women. | UN | ويُقدر أن 8 في المائة من العمال الموسميين من مواطني تونغا الذين ذهبوا إلى نيوزيلندا من النساء. |
The Spanish legal framework offers very little protection to seasonal workers. | UN | ولا يوفر الإطار القانوني الإسباني سوى حماية ضئيلة للغاية للعمال الموسميين. |
The Spanish legal framework offers very little protection to seasonal workers. | UN | ويوفر الإطار القانوني الإنساني حماية قليلة جداً للعمال الموسميين. |
Some seasonal and temporary workers are eligible for PPL due to the length of time spent in New Zealand. | UN | يحق لبعض العاملين الموسميين والمؤقتين الحصول على إجازة والدية مدفوعة نظرا للفترة التي أمضوها في نيوزيلندا. |
All casual workers and apprentices, whether employed in urban or rural areas, also remain outside the legal minimum wage system. | UN | كما أن العمال الموسميين والمتدربين، سواء أكانوا يعملون في مناطق حضرية أو ريفية، يستثنون من نظام الأجر الأدنى القانوني. |
The new contract being developed by the Office of Human Resources Management and the Department of Field Support to meet the needs of missions for occasional workers would address this issue by including a provision on means of recourse. | UN | علما بأن العقد الجديد الذي تقوم حاليا إدارة شؤون الموارد البشرية ومكتب الدعم الميداني بصياغته تلبية لاحتياجات البعثات من العاملين الموسميين سيعالج هذه المسألة عن طريق إدراج بند يتعلق بسبل الرجوع. |